13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3339|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[求助] 请问避难所长老 这两种翻译有什么不同?能通用吗?

[复制链接]
楼主
发表于 2011-2-1 22:20:57 | 显示全部楼层
建议全部统一成一种,至少我自己是如此翻译的- -另外"电菏弹"这翻译实在太绕口且完全理解不能了,比较推荐翻译为"菏电充能弹电池"之类,理由为:鸟文前2个单词原本就可以解为"电荷"与"菏电",鉴于"菏电充能粒子炮"啥的在一堆超级系作品中已有翻译先例且较有气势感,结合该物品本身的造型以及与同类beam武器的弹药"小型能源电池"及"微型核融合电池"翻译口径相统一
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-22 05:12 , Processed in 0.060649 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表