您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
举报
引用第66楼daikabbs于2010-10-03 17:11发表的 : 再啰嗦点关于武器的翻译,地雷(碎片),手榴弹(碎片),这个也很囧。军事上这个叫破片,不叫碎片,而且直接翻译成破片手雷和破片地雷就可以了。战斗霰弹枪,貌似没这样的称呼,其实所谓战斗用的霰弹枪就是军用霰弹枪。战斗匕首翻译成作战匕首或者军用匕首更好。霰弹枪子弹这个翻译也太罗嗦了,直接翻译成霰弹就可以了。还有驳壳枪建议按照原文翻译成中式手枪或者中国手枪,万一某个mod给你改了外形,比如54式手枪,但没改名字,你还是驳壳枪么?还有一个,核融合这个大陆式翻译有专门的名称,核聚变。
引用第70楼哔哔党卫军于2010-10-03 22:51发表的 : 饿~提下意见~~~ 像游戏里的fuck什么的翻译成“他妈的”确实太温柔了(记者君提供); 就翻译 干啊,操啊什么的,也很正常的,毕竟生活中这样的话没少听说 某句话直译是“给我一个阴道,我要好好去操。”翻译成“我发现个傻子,我要去干他。”真是很无理(记者君提供)。 .......
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所
GMT+8, 2024-5-8 13:19 , Processed in 0.074706 second(s), 13 queries .