13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9909|回复: 43
打印 上一主题 下一主题

话说《异尘余生》这个译名由谁在何时提出来的?简直太棒了!!!

[复制链接]
楼主
发表于 2009-12-25 23:06:22 | 显示全部楼层
引用第4楼4230433于2009-12-25 22:15发表的  :
我觉得暗黑破坏神算一个,生化危机也算一个
大菠萝本来就是破坏神吧……加个暗黑而已……其实你要是念上10年XX破坏神,到现在都很顺口

生化危机的Biohazard英文名已经挺能说明问题了……基本算直译

至于FALLOUT,余生两个字的确很好,不过FALLOUT这个……咱们来百度一下:
fallout 翻译—百度词典
fallout 【音标】:['fɔ:laut] 【词典解释】:名词 n. 1. 辐射性落尘,原子尘

异尘两个字可以算是半翻了,还算不错
沙发
发表于 2009-12-26 19:03:32 | 显示全部楼层
引用第21楼a8690145于2009-12-26 18:21发表的  :
Need For Speed
台:極速快感
陸:極品飛車

陸譯大多是直接英文翻譯
.......
台湾从来都是中国不可分割的一部分,你究竟生活在何等高压和专制的环境下才不能提到大陆啊?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-15 12:19 , Processed in 0.054069 second(s), 12 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表