13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9924|回复: 43
打印 上一主题 下一主题

话说《异尘余生》这个译名由谁在何时提出来的?简直太棒了!!!

[复制链接]
楼主
发表于 2009-12-26 10:26:25 | 显示全部楼层
電影的翻譯 也有差
台:明天過後
中:後天
台:捍衛戰士
中:好大的一把槍

遊戲
台:異塵餘生
中:輻射
台:戰慄時空
中:半條命

太多了 講不完 = =
沙发
发表于 2009-12-26 18:21:06 | 显示全部楼层
Need For Speed
台:極速快感
陸:極品飛車

陸譯大多是直接英文翻譯
台譯的比較有那種味道,但有時會和舊遊戲的名子重疊像<Crysis> = =

我以為在這裡不能提到大陸 所以我才打中
板凳
发表于 2009-12-28 21:53:09 | 显示全部楼层
有一些還是共通的
魔獸爭霸
紅色警戒
暗黑破壞神
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-15 20:30 , Processed in 0.047150 second(s), 12 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表