13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5673|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

称号系统

[复制链接]
楼主
发表于 2008-11-28 12:35:09 | 显示全部楼层
Capitol 此处绝对不能翻译为国会…… 美国都没了……哪里来的国会?也没听说英克雷还有议会……似乎就是总统一家独大……
还是翻译成首都吧……这里的Capitol指代的应该是Capitol Weastland 首都废土……

建议少用些者……这年头者太多了……我看到者就头皮发麻……(CWOW后遗症……)
可能的话尽量用 人、夫、客、侠等等字眼代替吧……
沙发
发表于 2008-11-28 12:54:57 | 显示全部楼层
capital: a city; the capital, capital city (Washington, D.C.); nation's capital, federal city.


可见在美国capital也可直接指代 华盛顿特区……(旁白:废话,在中国首都不是也一样特指北京!)
因此此处capital的作用毫无疑问是指代整个游戏的舞台……也就是这片华盛顿废墟……
反正无论如何……在这个美国政府都被红上天了的背景下……翻译为国会是绝对不恰当的……

我还是比较坚持 首都 的翻译……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-5 19:36 , Processed in 0.050093 second(s), 12 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表