13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4243|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

【重要公告】翻译文件标准!!!所有翻译人员,SVN人员请注意!!!!!!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-12-21 14:12:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
【重要公告】翻译文件标准!!!所有翻译人员,SVN人员请注意!!!!!!

翻译好的文件请提交到论坛,请不要自己提交到SVN,由烟雨和老猫校对后统一提交到SVN上。
如果二次修改翻译好的文件,请从SVN上下载文件后再进行修改。然后再提交到论坛。这样可以避免校对人员重复校对。谢谢大家。


首先欢迎您参加《奥秘》的汉化,在游戏史上建立自己的荣耀。请您耐心的把以下的文字读完。

Q:我的文件里有的对话,有数字和英文字母。
A:这些数字和部分特有的英文字母,你可以打半角格式。比如:
数字必须是半角输入的。
{25}{当然。这个技能训练要收500金币的费用。你可以接受吗?}
特有的英文也可以半角输入。
{28}{戒指上刻着G·B两个字母。}{}{-4}{}{31}{}

Q:挖哈哈哈,那么我打标点符号也全都用半角吧!
A:绝对不行!语句中的标点符号请一律用全角。如果你不知道什么是全角标点符号,或者你恰好电脑使用水平接近0,那么这里已经提供了打好的全角标点符号,你可以直接复制使用了。(也可以下载附件)
(括号外的参数标点请不要动,保持原样,那个参数标点是半角)



·






〖〗
【】






……
——
上网不方便的人就把它们复制到你的记事本上保存起来,随用随取。
绝对禁止用英文的六个实点……代替中文的省略号……

Q:我的文件里有人说话全是大写字母的单词?
A:这是外国人大声说话或者强调什么事情的书面表达方式……必须这样解决:
{2}{ICEMAN? what’s that?}{}{5}{re 41, lf1 0}{13}{}
ICEMAN是大写的,这样翻译。
{2}{『冰人』?那是什么?}{}{5}{re 41, lf1 0}{13}{}

Q:这个人的名字,还有这个地名,还有这个诡异的单词都该怎么翻译?
A:关于人名地名等有异议的专有名词翻译,请先按照名词对照表上的翻译。
未定名词请发到 http://www.bn13.com/bbs/read.php?tid=18959 中,会在汉化群里集中讨论!
在全部文本翻译完毕后,会集中讨论专有名词翻译,最后确定下来会进行批量修改。
现在翻译请以名词对照表上为标准。(以方便日后修改)

Q:我的英语水平很菜,有很多地方可能翻译有误,想标注一下给校对看,怎么办??
A:在汉化完成的情况下(一定要完成!不是带英文的半成品等人家给你收尾!),
如果有你认为不确定的,应该引起校对注意的对白时,请用/* */做标记,引起校对人员的注意。
比如//{3}{Station B: Vermillion Station}
{3}{B站:沃米兰火车站/*这个也许是个火车站,我不确定。看剧情。*/}

以上就是所有的汉化必须的质量标准,请您严格执行。如果有更好的建议或对以上的规定有异议,欢迎您在此贴下边回复,或加入汉化群来讨论。感谢您参加《奥秘》的汉化!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
沙发
发表于 2007-12-21 14:33:43 | 只看该作者
[s:2] 有了汉化标准,翻译轻松,校对也轻松,一劳永逸呀!
板凳
发表于 2007-12-21 14:46:02 | 只看该作者
占位 [s:2]
地板
发表于 2008-6-7 13:57:00 | 只看该作者
收到~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-17 00:36 , Processed in 0.055480 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表