13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 阴酆主人
打印 上一主题 下一主题

异尘余生汉化包v1.0正式版文本错误收集专帖。

[复制链接]
楼主
发表于 2007-10-10 13:23:39 | 显示全部楼层
引用第20楼阴酆主人2007-10-10 09:26发表的:
同上,所以我才问老猫要图的。

另外,发现“歹徒”和“强盗”两种翻译又没有统一。

辐射2中翻成什么??
如果辐射2中有的,就按辐射2翻译,两者尽量统一
沙发
发表于 2007-10-11 08:48:09 | 显示全部楼层
引用第26楼xisailuo2007-10-10 23:27发表的:
辐射2里称呼可汗帮的人确实多为歹徒,但是他们的歹徒用来泛称一切强盗之类的犯罪分子,而且和其他单词混用的,不是确切的专有名词,而且民国时期军阀没什么人叫自己军阀,都是别人这么说,辐射世界里的人看到“自称歹徒”也可以按行径称他们为强盗土匪,这个是完全正常的,另外就是歹徒在中文里有明显的贬义,谁也不会拿来自称,那些人自称“可汗帮”之类就够了,自己说歹徒就是自己骂自己


我修改“歹徒”的原因是起码中国大陆很少用到歹徒做口语,按他们的行径说他们强盗土匪其实也一样,这个辐射2其实也不讲究,怎么习惯怎么来

有道理,我同意你这种观点 [s:1]
板凳
发表于 2007-10-16 07:39:33 | 显示全部楼层
正式版中的“异尘余生”与“辐射”字样没有统一?

汉化补丁用的是“异尘余生”,而在游戏中<制作小组>里用的却是“辐射1程序汉化组”?
我认为名称最好统一
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-6 02:33 , Processed in 0.070084 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表