13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 19232|回复: 57
打印 上一主题 下一主题

[地址已过期,请自行BAIDU]非流行乐推荐帖 v2.0,欢迎一起来推荐。Enjoy Our Music

[复制链接]
楼主
发表于 2007-9-23 00:02:24 | 显示全部楼层
中文名称:黑色星期天(绝望星期天)
英文名称:GLOOMY SUNDAY
歌手:Sarah Brightman (莎拉·布莱特曼)
语言:英语

个人感受:
(因为不是太会写,转贴了)
  我想我是没有办法全身心地投入,来欣赏这首曲子。他的旋律听起来优美,但是饱含着一种黑色的忧郁和极度的怨恨,从耳膜一直刺穿到心窝里,一种通体的寒、一种与世隔绝的黑暗,将自己置身在无边的深渊里。女歌手的声线自然是十分悦耳,然而每一处尾音,就象是叹息和咒诅,同时犹如死神的召呼,让我们感受到一颗尚在蠕动、却不断溢血的年轻的心。
   如果一个意志薄弱的人,又同时经历过感情的创伤的话,我想他(她)一定会深陷其中,难以自拔。面对如此动听的乐曲,我们却在自己的感情与精神的迷宫里徘徊,被别人的意志所左右,象只迷途的羔羊。渐渐地,我明白,人因为惧怕死亡才会选择死亡!生活中无论发生什么,在我想来都是必然,我们只需要改变自己适应环境,袒然面对一切.幸福又何其多!


下载试听 http://www.hi-alex.com/upload/download/GloomySunday.mp3

英文歌词:

Sunday is Gloomy,

My hours are slumberless,

Dearest, the shadows I live with are numberless

Little white flowers will never awaken you

Not where the black coach of sorrow has taken you

Angels have no thought of ever returning you

Would they be angry if I thought of joining you

Gloomy Sunday

Sunday is gloomy

with shadows I spend it all

My heart and I have decided to end it all

Soon there'll be flowers and prayers that are sad,

I know, let them not weep,

Let them know that I'm glad to go

Death is no dream,

For in death I'm caressing you

With the last breath of my soul I'll be blessing you

Gloomy Sunday

Dreaming

I was only dreaming

I wake and I find you

Asleep in the deep of

My heart

Dear

Darling I hope that my dream never haunted you

My heart is telling you how much I wanted you

Gloomy Sunday


歌词翻译:

绝望的星期天,
我的时间在沉睡,
亲爱的,我生活在无数暗影中
白色的小花将不再能唤醒你
黑色的悲伤轿车(灵车!)上载着你
天使们将不会回顾到你
他们是不是愤怒了因为我想加入你(你们?)
绝望的星期天

星期天是绝望的
和暗影一起我将它结束
我的心脏和我都相信这是它的终结
很快这里的鲜花和祈祷文将是悲伤的,
我知道,(这祷文)让他们不哭泣,
让他们知道我很高兴离开

死亡不是梦
因为我在死亡中爱抚着你
在我灵魂最后的呼吸中我祝福你
绝望的星期天

梦中
我不只是在梦中
我醒来并且寻找你
我的心脏陷入深深的睡眠
亲爱的

心上人我希望我的梦不会让你苦恼
我的心脏告诉你我有多么想你
绝望的星期天

另一种翻译:

星期天令我情伤
时光流逝我辗转难眠
亲爱的
我活在无止尽的阴影里
洁白的小花无法唤醒你
悲哀的死灵之车更不可能将你带回
既然天使未尝想让你重返
我若想加入你们的行列他们是否会愤怒

忧郁的星期天

伤情在星期天
阴影始终围绕著我
我的心意已决
将这一切都结束
我知道不久之后就会有蜡烛和吊唁
但请他们别为我哭泣
让他们知道我走的心甘情愿
死亡不是虚无的梦
因为唯有死亡才能与你缠绵
在我灵魂的最后一次呼吸中
我为你祝福

忧郁的星期天


我不过是在作梦罢了
梦醒时分
我发觉你深深地沉睡我心田
亲爱的
我希望我的梦没惊扰了你
我的心正向你倾诉
我是多麼地想你

忧郁的星期天
沙发
发表于 2007-9-23 22:06:13 | 显示全部楼层
中文名称:想象
英文名称:Imagine
歌手:John Lenon (约翰.列侬)
语言:英语

个人感受:
(不太会写,又转贴了)
列侬的演唱已经不再是热情放肆的小伙子,而是有着超脱,宽容而不容辩驳的散漫,这声音听起来像寓言者的祈祷,而歌词却依然是固执的理想。或许列侬所要求的都太绝对,太过纯洁。但做为梦,难道你我就不曾有过吗?大同世界,友爱和平的蓝图或许永不能实现,但听他毫无顾忌地唱来,实在有太多的感慨和感动。如果我们这些俗人已经不敢自称是梦想者,那么听听梦想者的歌,也算上一点慰籍,梦想有千差万别,对梦想的坚持却只有一种啊。于是列侬不动声色得唱:"You may say I'm a dreamer......."只有他不怕嘲笑。只有<<想象>>不需要煽情的起伏,溢于言表的喜怒哀乐,它把激动人心的事情珍藏起来,只留下想象或潜意识的空间,以便更多人在其中陷于深秋,迷恋于苍茫,失去呼喊的愿望,一心飞升,直到了望了广大的世界,再不觉得生活是什么牢笼,人生是什么棋局。

英文歌词:

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us above us only sky
Imagine all the people living for today

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for and no religion too
Imagine all the people living life in peace
You may say l'm a dreamer,but i'm not the omly one
I hope some day you'll join us and the world will be as one

Imagine no possession
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people sharing all the world

you may say i'm a dreamer,but i'm not the only one
i hope some day you 'll join us and the world will live as one

歌词翻译:

试着想象根本就没有天堂
如果你肯尝试
要做这样的想象并不难
我们的脚下没有地狱
我们的头上只有天空
想着那些每天塌实过日子的人们
……

试着去想象这世上不再存在不同的国家
做这样的想象并不难
没有任何要去杀人或捐躯的理由
也没有任何宗教的束缚
试着想象每个人都能过着和平的日子
你可以说我是个梦想家
但我不是唯一的一个
我希望有一天你和我们一起
这样全世界将合二为一

试着想象没有物质财富的生活
我不知道你是否向往这种生活方式
在这想象的世界里
富人无须无厌
而穷人亦无须挨饿受冻
我们应该象兄弟姐妹般住在一起
试着去想象所有的人们和平共处
……

你可以说我是个梦想家
但我不是唯一的
我希望未来你和我们在一起
这样
全世界合二为一


另一种翻译:

想象一下没有天堂   
这很容易只要你试一下   
下面没有地狱   
只有天空在我们的头上   
想象所有的人们  
都只为今天而活   

想象一下没有国家   
这并不什么困难的事   
不去杀戮或牺牲  
也没有了宗教   
想象所有的人们   
都和平的生活着   

想象一下没有占有/(私有)   
我想你可以做到   
不需贪婪或饥饿/(欲望)   
人们之间如兄弟   
想象所有的人们啊   
分享着这个世界  

你可以认为我是个梦想者   
可我不孤单
我盼望你也能加入   
让世界变得大同

下载试听  http://www.chenyong.net/attachments/month_0512/Imagine-lennon.mp3
板凳
发表于 2007-9-23 23:08:46 | 显示全部楼层
中文名称:爱
英文名称:Love
歌手:John Lenon (约翰.列侬)
语言:英语

歌词:

Love is real,
real is love
爱是真实的——真实即为爱

Love is feeling,
feeling love
爱是有感觉的——感受爱

Love is wanting to be loved
爱是想要被爱

Love is touch,
touch is love
爱是轻轻触碰——触摸即为爱

Love is reaching,
reaching love
爱是延伸——达到爱的彼岸

Love is asking to be loved
爱是请求被爱

Love is you
You and me
爱是你,你跟我

Love is knowing
We can be
爱是互相了解——我们做得到

Love is free,
free is love
爱是自由的——自由即为爱

Love is living,
living love
爱是有生命的——生龙活虎的爱

Love is needing
to be loved
爱是需要被爱

下载试听 http://www.kwandong.ac.kr/~choich/jllove.mp3
地板
发表于 2007-9-24 20:32:39 | 显示全部楼层
中文名称:文森特
英文名称:Vincent
歌手:Don Mclean (唐·麦克莱恩)
语言:英语

个人感受(转):

在每段歌词的开头,所唱的“Starry starry night”(繁星点点的夜晚)来自荷兰印象派画家,伟大的疯子文森特·凡高的名作《星夜》。这首歌唱到了艺术家的孤独和世人的不义,唱到了崇高的苦痛和爱,唱到了内心矛盾,唱到了神,宁静和永远。。。。。。虽然这是一首小品,但却远离了个人所容易得到的爱情,友谊,现实之伤,甚至流逝的时光,它放弃了和弦的刷扫与节奏感,一味细碎,流动,是为了进入我们很少想起的那个领域——精神世界的理解和关怀,天才与温情。。。。而民谣的形式又反过来让这个本来就离生活不远的领域重返我们身边,或深或浅,每个人都那么真切地感应着它的亲切,因为生活与自由,现实与艺术之间的矛盾早已化作同样的不安,埋藏在每个人身上。

歌词:

Starry, starry night
繁星点点的夜晚

Paint your palette blue and gray
让调色板描绘出你深深的忧郁和晦暗

Look out on the summer’s day
你在那夏日向外远眺

With eyes that know the darkness in my soul
用你那双能洞悉我灵魂的双眼

Shadows on the hills
山丘上的阴影

Sketch the trees and the daffodils
描绘出树木与水仙的轮廓

Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬日的冷洌

In colors on the snowy linen land
以色彩呈现在雪白的画布上

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想对我说的是什么

How you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的痛苦

How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱

They would not listen
但是人们却拒绝理会

They did not know how
那时他们不知道该如何倾听

Perhaps they’ll listen now
或许他们现在会愿意听

Starry, starry night
繁星点点的夜晚

Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵明艳耀眼

Swirling clouds in violet haze
卷云在紫色的薄霭里飘浮

Reflect in Vincent’s eyes of china blue
映照在文森特湛蓝的瞳孔中

Colors changing hue
色彩变化万千

Morning fields of amber grain
清晨里琥珀色的田野

Weathered faces lined in pain
满布风霜的脸孔刻画着痛苦

Are soothed beneath the artist’s loving hand
在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想对我说的是什么

How you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的痛苦

How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱

They would not listen
但是人们却拒绝理会

They did not know how
那时他们不知道该如何倾听

Perhaps they’ll listen now
或许他们现在会愿意听

For they could not love you
因为他们当时无法爱你

But still your love was true
可是你的爱却依然真实

And when no hope was left in sight
而当你眼中见不到任何的希望

On that starry, starry night
在那个繁星点点的夜晚

You took your life as lovers often do
你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命

But I could have told you, Vincent
我多么希望能有机会告诉你,文森特

This world was never meant for one
这个世界根本配不上

As beautiful as you
像你如此美好的一个人

Starry, starry night
繁星点点的夜晚

Portraits hung in empty halls
空旷的大厅里挂这一幅幅画像

Frameless heads on nameless walls
无框的脸孔倚靠在无名的壁上

With eyes that watch the world and can’t forget
有着注视人世而无法忘怀的眼睛

Like the strangers that you’ve met
就像你曾见过的陌生人

The ragged men in ragged clothes
那些衣着褴褛,境遇堪怜的人

The silver thorn of bloody rose
就像血红玫瑰上的银刺

Lie crush and broken on the virgin snow
饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上

Now I think I know what you tried to say to me
如今我想我已明白你想对我说的是什么

How you suffered for your sanity
你为自己的清醒承受了多少的苦痛

How you tried to set them free
你多么努力的想让它们得到解脱

They would not listen
但是人们却拒绝理会

They’re not listening still
他们依然没有在倾听

Perhaps they never will
或许他们永远也不会理解

下载试听  http://friends.chyangwa.com/kelly/song1/vicent.mp3
5#
发表于 2007-9-25 19:47:35 | 显示全部楼层
今天是中秋节,发一首有关月的歌,祝大家人月两团圆,节日快乐!!

中文名称:带我飞往(向)月球
英文名称:Fly Me To The Moon [新世纪福音战士(Eva)版本]
歌手:CLARIE或绪方惠美Or林原惠
语言:英语

个人感受:

虽然其他版本也很不错,但是还是比较喜欢EVA版本的遍曲。那种轻歌慢舞的感觉,让人仿佛经已置身于梦的蓝色水乡

歌词翻译:

Fly me to the moon
带我飞向月球

And let me play among the stars
并让我在群星之间嬉戏

Let me see what Spring is like
On Jupiter and Mars
让我看看在木星和土星上的春天是怎样的

In other words, hold my hand!
换句话说,请握住我的手

In other words, daring, kiss me!
换句话说,亲爱的,吻我

Fill my heart with song
让我的心灵充满歌声

And let me sing forevermore
并让我永远歌唱

You are all I long for
你是我所有的渴望

All I worship and adore
我所敬仰与热爱的一切

In other words, please be true!
换句话说,请真心对我

In other words, I love you!
换句话说,我爱你

(repeat from beginning)

In other words, please be true!
换句话说,请真心对我

In other words, I love you!
换句话说,我爱你


下载试听  http://www.sdau.edu.cn/tuanwei/music/moon.mp3
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-11 12:36 , Processed in 0.061398 second(s), 12 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表