今天终于把这个大文件粗略翻译完了,有1400多行...
翻译问题如下:
1. [She smiles slowly, her eyes lingering longer than they have to.]
这是对Raven表情的描写,大概是“Raven在知道这个以后,眼睛游走得比知道以前所‘应该的程度’还要深沉”。应该如何翻译才好呢?
2. You killed her? That's truly unfortunate, elven ways being what they are...
这是Raven了解到主角杀死了M'in Gorad后的对话。后面那一半怎么翻译好?
3. Killed her? [Raven suppresses a smile.] Was that really necessary, I mean...the elven way says...
与上面那个一样,是一句话的不同情况。elven way如何翻译好?
4. [She leans closer, saying softly...] I was hoping you might offer.
关键是后面那句,offer怎么翻译好呢?
5. [Her demeanor towards is a bit detached.]
这句是对Raven的状态描写。应该如何翻译呢?
6. Raven, I'm sure my presence overshadows that of Z'an Al'urin...
这句表达的是主角与黑暗精灵队友Z'an Al'urin的水火不容,如何翻译出overshadow好呢?
7. I'm sorry, but you have no idea what their kind is capable of. Think about it! Everything that has transpired has been brought about by the evil of the Dark Elves!
这句话应该怎么翻译?
8. [Raven seems torn, but nods her head.]
seems torn应该如何翻译,“Raven的表情很痛苦”? |