13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4375|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

全体汉化者注意!关于对人名地名翻译不同意见的处理!

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-7-30 16:25:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
参加汉化者注意!
关于人名地名等有异议的专有名词翻译,请先按照名词对照表上的翻译!
未定名词请发到在专有名词贴中,会在汉化群里集中讨论!
在全部文本翻译完毕后,会集中讨论专有名词翻译,最后确定下来会进行批量修改。
现在翻译请以名词对照表上为标准!(以方便日后修改)
谢谢!
沙发
发表于 2007-8-1 16:18:13 | 只看该作者
Aldous Buxington   奥尔德斯·布星通
Aldous Buxington   奥尔德斯·布克星顿
------------------------


Morgan   摩根马     
Renford   瑞福特     
Aldust   奥尔达斯

Morgan   摩根   
Renford   伦福特     
Aldust   奥达斯特
-------------------

Lawrence Brummond   拉乌伦斯·布勒鲁蒙德     
Owens   欧文     
   
Lawrence Brummond   劳伦斯·布鲁蒙德     
Owens   欧文斯
板凳
发表于 2007-8-1 16:22:23 | 只看该作者
Qintarra   琴塔拉

注意读音,应该是 “昆塔拉”-
------------

Black Root   布拉克鲁特

黑根镇
地板
发表于 2007-8-2 17:22:15 | 只看该作者
人名

Silver Lady    银色女士               银女士
sogg mead mug    舒格曼•酒鬼   索戈•酒鬼

地名

Ashbury    阿什伯里   埋灰镇
Bedokken Village    贝都肯村     贝多肯村
Devonshire Way    迪文郡街     德文舍街
Tarant    塔伦特    塔兰特

枪械制造学

Small Metal Tube    小型金属管   小金属管
Big Pipe    大型管   大管子

机械学

Small Springs    小型弹簧       小弹簧
Large Spring    大型弹簧       大弹簧

医药学

Doolittle’s Glyceride    杜利多甘油   杜利透甘油   
Nerve Pills    镇静药丸    神经药丸
Melton’s Quinine    莫尔登奎宁   梅尔顿奎宁


草药学

Heal Lite    轻伤药水   轻伤药剂
Accelerate Healing    加速回复药水  加速回复药剂
Cure All    完全恢复药水  完全恢复剂

其他名词
Brackenton Line    布林通铁路      布莱肯通铁路
the Defenders    拥护者            防御者
Mage's Caboose    魔法乘务厢    法师车厢
Brain Builder    筑脑者     筑脑剂
Muscle Maker    健肌者     健肌药
Shocking Staff    电击手杖       电击杖
Revolver                 左轮手枪        转轮手枪
Looking Glass Rifle    瞄准镜步枪       狙击步枪
Dwarven Gauntlets    矮人铁手套    矮人手套
Ultralite Axe    超轻型斧    超轻斧
Ultralite Chainmail    超轻型链甲   超轻链甲

UI

Crit Hit Effect    致命一击伤害    致命一击效果
5#
发表于 2007-8-5 21:42:56 | 只看该作者
Ultralite Axe    超轻型斧   超轻斧
---
this doesnt refer to a composition of ultra- and light. ultralite - as the structure of the word itself shows - is a kind of ore, as u may see it ends with "-lite".  "超轻" should be an ill-translated one.
sorry my computer's gone wrong cant type chinese. [s:6]
6#
发表于 2007-8-13 19:55:05 | 只看该作者
这个...上面那个是我那天电脑坏了,不能中文输入,后来重装系统才弄好...
我说的问题是,ultralite axe不能被翻译成“超轻斧”,ultralite不是超级ultra-,加上轻巧lite。ultralite应该是游戏虚构的矿石,因为是-lite结尾。我认为应该翻译成“超合金斧”——尽管不是合金,但是认为这样翻译不会有理解错误。
7#
发表于 2007-8-16 08:27:01 | 只看该作者
好像NEC推出了一款笔记本叫什么UltraLite Versa VC?
8#
发表于 2007-9-3 15:16:50 | 只看该作者
joachim    统一按照音译          瓦金(长老)
9#
发表于 2007-9-3 15:36:01 | 只看该作者
Trellian   崔连    第一刺客
10#
 楼主| 发表于 2008-2-14 11:09:38 | 只看该作者
翻出来看看,以后有用
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-17 00:47 , Processed in 0.097244 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表