13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 6756|回复: 63
打印 上一主题 下一主题

不是我悲观~~汉化奥秘是不可行的,目前

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-6-25 07:59:45 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
不是我悲观~~.....现实些吧,奥秘的文字可以说比辐射BT的多

1.从文学角度---- 奥秘大量18世纪英国社会的日常口语,以及古英文文言诗歌,翻译要求决不是一群"希望锻炼英语能力"的业余者能翻译好的,相信我~这样翻译出来只能给不懂英语的小孩,当游戏攻略~~至于是否毁灭游戏内涵,大家还是应该考虑考虑.慎重考虑啊~
辐射至多是几句俚语,就这样的辐射我们几个月到至今还没看到已经润色好的辐射翻译......

2.文字量----不知道你们有没有统计过这个游戏的文字量,我也没有统计过,但我想说光泰瑞特城市的图书馆里的那堆图书,都够我们翻译到猴年马月.....什么?不翻译图书?啊~~那还是在制作奥秘游戏剧情攻略,不叫汉化翻译

即使今天汉化发出了正式版,我依然要在两年前提出反对议案~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-21 09:32 , Processed in 0.050534 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表