13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 6685|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

关于最终打包的期限

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-6-17 22:20:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
由于润色人员面临考试等问题,现在估计大概还需要一个月的时间,并且小组决定在润色完成后继续测试一个星期,如果没有错误反馈就进行打包。
沙发
发表于 2007-6-18 00:00:03 | 只看该作者
此事宜缓不宜急,宁愿晚点,也不要太早。

公测实际上就太仓促了。
板凳
发表于 2007-6-18 09:49:20 | 只看该作者
支持!各位大大辛苦了!
地板
发表于 2007-6-18 09:53:33 | 只看该作者
支持!
趁着润色人员面临考试等问题,大家可以把游戏中出现的文本问题找出来,等润色人员考试完成后集中修改。

对了,老貓你能不能透露一下关于《奥秘》方面的消息呀?到底此游戏要不要汉化呀?给个明确的消息呀?我现在听到的都是小道消息 。[s:4] 不知这个游戏的汉化工程到底有没有启动呀?哪怕现在翻译小组每天只翻译一句话,对我们大家来说也是个好消息,算是有个盼头了。 [s:5]
5#
发表于 2007-6-18 12:22:03 | 只看该作者
《奥秘》到底要不要汉化还是请大家等等吧! [s:1]
6#
发表于 2007-6-18 14:36:50 | 只看该作者
阴醴说的是。
期待奥秘开工大家又可以在一起了
7#
发表于 2007-6-18 14:48:37 | 只看该作者
又看了一下自己的活,有些不足的地方,1个月啊,那还有时间改改
8#
 楼主| 发表于 2007-6-18 19:37:40 | 只看该作者
谢谢大家,再辛苦一个月就能看到最终成果了,感到很兴奋啊
9#
发表于 2007-6-18 20:51:27 | 只看该作者
CET4?
理解
10#
发表于 2007-6-18 23:21:24 | 只看该作者
引用第8楼ctx71002007-06-18 20:51发表的:
CET4?
理解

博士论文和答辩。。。
小生的润色进度停滞,对不住大家了。

希望有更多的兄弟能加入到润色工作中来。
11#
发表于 2007-6-18 23:52:48 | 只看该作者
我的汉化奥秘的嘎乎
12#
发表于 2007-6-20 07:45:12 | 只看该作者
引用第10楼fabiocapello2007-06-18 23:52发表的:
我的汉化奥秘的嘎乎

“嘎乎”什么意思?
13#
发表于 2007-6-20 07:46:07 | 只看该作者
老貓不理我 [s:6]
14#
发表于 2007-6-20 12:24:41 | 只看该作者
奥秘的汉化还没有启动,但是大家都有这个意向了,现在要看程序方面的可行性。毕竟,如果程序方面不可行,那么翻译也是白搭。
15#
发表于 2007-6-20 13:56:08 | 只看该作者
引用第13楼阴酆主人2007-06-20 12:24发表的:
奥秘的汉化还没有启动,但是大家都有这个意向了,现在要看程序方面的可行性。毕竟,如果程序方面不可行,那么翻译也是白搭。

你是意思是想先问问,搞程序的noword
16#
发表于 2007-6-20 23:37:15 | 只看该作者
noword也在考虑。
而且noword本来计划是要汉化Uplink的,文本都导出了,就等翻译了的。除此之外还有他负责的论坛的一个赛车游戏……
17#
发表于 2007-6-21 19:41:36 | 只看该作者
不要太急啊。
18#
发表于 2007-6-21 21:20:52 | 只看该作者
Uplink这个游戏不算很大,即使汉化也很快就能完成了。有前面那个F1的推出这里已经吸引了不少人,如果下一个想翻译的最好先提前公布出来,招揽更多的人参与。如果翻译奥秘偶就参加了。

翻译这种大的游戏,其实组织最重要,可以把前面有经验的分成几个小组,带着后面加入的来做,应该不会很慢。就是润色和测试比较花功夫。
19#
发表于 2007-6-22 07:50:58 | 只看该作者
对了,F1汉化了多少时间??
20#
发表于 2007-6-22 08:31:42 | 只看该作者
引用第18楼志书2007-06-22 07:50发表的:
对了,F1汉化了多少时间??
汉化辐射1大概是从3月初开始,到全部文本翻译完毕(不算校对和润色)是在5月中旬。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-13 09:07 , Processed in 0.058391 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表