13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3565|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

副官 lieutenent 润色完毕

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-6-1 16:41:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
111

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
沙发
发表于 2007-6-1 16:43:09 | 只看该作者
Index: D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/LT.MSG
===================================================================
--- D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/LT.MSG    (revision 392)
+++ D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/LT.MSG    (revision 393)
@@ -2,7 +2,7 @@
{100}{}{你看见主教军队的副官。}

#{101}{LIEUT1}{Now what do we have here? I've been told you wish to divulge information of the utmost importance. I do hope so.}
-{101}{LIEUT1}{现在我们在这里谈点什么呢?我听说你愿意透露非常重要的情报,希望如此。}
+{101}{LIEUT1}{让我看看这是谁来了?我听说你愿意透露非常重要的情报,希望如此。}

#{102}{}{Uh, yeah.}
{102}{}{唔,是的。}
@@ -19,10 +19,10 @@
#{106}{LIEUT1A}{An insult. How droll. I'd define that word for you,
# but that would be a waste, wouldn't it. Let's get to your two choices:
# You can tell me what I want to know. Or I can do it . . . my way.}
-{106}{LIEUT1A}{侮辱。多么滑稽,我会替你解释那个词,不过,那将是浪费,就不用了。让我们开始讨论你的两条出路: 你说出我想知道的东西。或者我让你说……用我的方式。}
+{106}{LIEUT1A}{侮辱。多么滑稽,我会替你解释那个词,不过,那将是浪费,就不用了。我给你两条路: 你说出我想知道的东西。或者我让你说……用我的方式。}

#{107}{}{I'll take 'none of the above.'}
-{107}{}{我不接受“上面的出路”。}
+{107}{}{这两条路,我一个都不要。}

#{108}{}{Okay, but on one condition.}
{108}{}{好的,但我有个条件。}
@@ -31,10 +31,10 @@
{109}{}{好的,我告诉你。它在山脉的另一边,往北很远的地方。你会在一块奇怪的,半圆形岩石的附近找到它……现在,给我什么回报?}

#{110}{LIEUT1B}{I don't believe I offered. But I will give you my thanks for telling me where your Vault is. I'm sure the Master will be . . . ever so grateful.}
-{110}{LIEUT1B}{我真不敢相信我的出价。不过,我会对你说出避难所在哪里表示我的谢意。我确信主教会……永远这样感谢的。}
+{110}{LIEUT1B}{我真不敢相信。不过,我会对你说出避难所在哪里表示我的谢意。我确信主教会……非常感谢你的。}

#{111}{LIEUT2}{How nice for us both. Now, if you please, the location of your Vault.}
-{111}{LIEUT2}{这样对我们双方多好啊。现在,如果你满意的话,说出你们避难所的位置吧。}
+{111}{LIEUT2}{这样对我们双方多好啊。现在,劳驾说出你们避难所的位置吧。}

#{112}{}{It's uh . . . it's uh . . .}
{112}{}{它在嗯……它在嗯……}
@@ -49,19 +49,19 @@
{115}{}{好的,好的!不过,别杀我!我把知道的所有事情都告诉你!}

#{116}{LIEUT3}{Conditions? How delightful. Go ahead, amuse me with your . . . condition.}
-{116}{LIEUT3}{条件吗?多令人高兴啊。继续说,让我的心情好一点……用你的条件。}
+{116}{LIEUT3}{条件吗?多令人高兴啊。继续说,让我乐一乐……谈谈你的条件。}

#{117}{}{I want to go free.}
{117}{}{我希望自由离开。}

#{118}{}{Put a bag over your head so I can stand being in your presence.}
-{118}{}{用口袋套住你的头,那样我就能站在你的地方。}
+{118}{}{用麻袋套住你的头,那样我就能站在你面前不用看你的脸了。}

#{119}{}{I want to be able to ask you some questions first.}
{119}{}{我希望可以先问你几个问题。}

#{120}{LIEUT4}{What a splendid sense of humor. Pity I don't have one. So . . . the location of your Vault, if you please.}
-{120}{LIEUT4}{多么富有幽默感啊。可惜我没有。那么……说你的避难所的位置吧,如果你满意的话。}
+{120}{LIEUT4}{多么富有幽默感啊。可惜我没有。那么……劳驾说出你的避难所的位置吧。}

#{121}{}{All right, but can I ask you some questions first?}
{121}{}{好的,但我能先问你几个问题吗?}
@@ -73,7 +73,7 @@
{123}{}{它在嗯……它在唔……}

#{124}{LIEUT5}{Why certainly, my dear human. I'm curious just to see what you'll ask.}
-{124}{LIEUT5}{那当然可以,我亲爱的人类。我正想看看你会问些什么。}
+{124}{LIEUT5}{那当然可以,我亲爱的人类。我正想听听你会问些什么。}

#{125}{}{What is it you do here?}
{125}{}{你们在这里做些什么?}
@@ -82,13 +82,13 @@
{126}{}{你在替谁效力?}

#{127}{}{What do you want me for?}
-{127}{}{你想对我做什么?}
+{127}{}{你们要我干什么?}

#{128}{}{How about I just leave now.}
{128}{}{现在就让我离开怎么样?}

#{129}{LIEUT7}{My dear human, this is the great procreator! Here we'll make others of the master race and insure the Unity. It's all quite glorious, I assure you.}
-{129}{LIEUT7}{我亲爱的人类,这是伟大的创造者!在这里我们生产“主宰之族”的其他成员,确保我们的“同一”。我敢保证,它是无上光荣的。}
+{129}{LIEUT7}{我亲爱的人类,这是伟大的创造者!在这里我们生产“主宰之族”的成员,确保我们的“同一”事业得以成功。我敢保证,它是无上光荣的。}

#{130}{}{Tell me about the Unity.}
{130}{}{给我说说关于“同一”的事情。}
@@ -100,7 +100,7 @@
{132}{}{那么,谁是主管?}

#{133}{LIEUT8}{Presently, there is a slight . . . problem in the reproductive process. It's being attended to. For now, we must use the Vats to turn humans into Super Mutants. You'll experience that glory yourself momentarily.}
-{133}{LIEUT8}{目前,生产过程有一点小小的……麻烦。它在解决中。眼下,我们必须利用病毒槽把人类转变成超级变种人。那份光荣你即刻就会亲身体验到。}
+{133}{LIEUT8}{目前,生产过程有一点小小的……麻烦。我们正在努力解决。眼下,我们必须利用病毒槽把人类转变成超级变种人。那份光荣你即刻就会亲身体验到。}

#{134}{}{Oh, goody. A few more questions before I . . . glow?}
{134}{}{哦,好呀。在我体验光荣之前……再问你几个问题,好吗?}
@@ -109,7 +109,7 @@
{135}{lieut8a}{我怎么可能拒绝这样的要求呢?}

#{136}{LIEUT9}{Certainly. We have all the time in the world . . . Trust me.}
-{136}{LIEUT9}{当然。我们有这个世界上的所有时间……相信我。}
+{136}{LIEUT9}{当然。我们有的是时间……相信我。}

#{137}{LIEUT10}{The Unity is our goal. It is quite simple, really. Certainly, even you have noticed the steady downhill slide of civilization?}
{137}{LIEUT10}{“同一”是我们的目标。它是十分简单的,真的。当然,甚至你也注意到了人类文明的逐步衰落吧?}
@@ -121,13 +121,13 @@
{139}{LIEUT11}{超级变种人是人类进化的又一次进步。为了拯救世界,我们会转变一切有价值的个体。简单,有效,光荣。}

#{140}{}{So you're making everyone into big, green, ugly mutants to save the world?}
-{140}{}{那你们正在把每个人都变成大块头,绿色的丑陋变种人来拯救世界?}
+{140}{}{那你们正在把每个人都变成大块头的、绿色的、丑陋的变种人来拯救世界?}

#{141}{}{How are you more advanced?}
{141}{}{你们怎么就更先进呢?}

#{142}{}{But there's no choice involved.}
-{142}{}{不过也别无选择。}
+{142}{}{你们没有给予他人选择的机会。}

#{143}{LIEUT12}{Your human mind is rather under-equipped to handle this, so a simple yes will suffice for now. Soon everyone in the world will be converted, and peace will reign.}
{143}{LIEUT12}{你的人类头脑理解这些是相当吃力的,因此简单地答复一句“是”就够了。不久,世界上的每个人都将会转变,和平会统治一切。}
@@ -139,16 +139,16 @@
{145}{}{你是告诉我没有战争吗?}

#{146}{LIEUT13}{Did you make the choice to be born into this ash covered world? We, the Super Mutants, are the best prepared for the world to come. What is free choice compared to life?}
-{146}{LIEUT13}{你做出的选择是生来成为这些覆盖世界的灰烬吗?我们,超级变种人,最适应即将到来的世界。与生命相比较,自由的选择算什么呢?}
+{146}{LIEUT13}{当你出生于这个堆满辐射灰烬的世界时,你有得选择吗?我们,超级变种人,最适应即将到来的世界。与生命相比较,自由的选择算什么呢?}

#{147}{}{Debatable point. But how are you more prepared than normal humans?}
-{147}{}{不敢苟同。但是你们怎么就比正常的人类更适应呢?}
+{147}{}{不敢苟同。你们怎么就比正常的人类更适应呢?}

#{148}{}{But it's evil to force people to live your way!.}
{148}{}{可是逼迫人们按你们的方式生存是邪恶的!}

#{149}{LIEUT14}{Intuitively obvious to the most casual observer. We are highly intelligent and immune to disease. The strong survive! It is our goal to improve the human race.}
-{149}{LIEUT14}{对大多数不经意的观察者来说,那是显而易见的客观事实。我们智商高,对疾病免疫,我们是强大的生存者!改进人种是我们的目标。}
+{149}{LIEUT14}{随便找个人来,他也会一眼就看出那是显而易见的客观事实。我们智商高,对疾病免疫,我们是强大的生存者!改进人种是我们的目标。}

#{150}{}{Pretty lofty goal. How are you made like this?}
{150}{}{相当崇高的目标。你们怎么变成这个样子的?}
@@ -175,7 +175,7 @@
{157}{}{但它是错误的!}

#{158}{LIEUT18}{Oh, how disappointing. I'd so hoped you would see the light before . . . Well, when you are one of us, I'm certain you'll understand. Then you'll embrace the Unity.}
-{158}{LIEUT18}{哦,真令人失望。我多么希望你在……之前见到光明的前景,唔,当你成为我们的一员,我肯定你会理解的。那你就会拥护“同一”。}
+{158}{LIEUT18}{哦,真令人失望。我原来还挺希望你能明白的……唔,没关系,当你成为我们的一员,我肯定你会理解的。那时候你就会拥护“同一”事业的。}

#{159}{}{Never! It's evil. Evil, I tell you!}
{159}{}{决不!它是邪恶的。邪恶的,我告诉你!}
@@ -187,13 +187,13 @@
{161}{LIEUT19}{没有战争,没有疾病。所有的超级变种人因为“同一”结合在一起。我们是世界的希望。}

#{162}{}{Sounds delusional to me.}
-{162}{}{我听起来怎么稀里糊涂的。}
+{162}{}{听起来怎么像是你们的意淫呢。}

#{163}{}{How are you the hope of the world?}
{163}{}{你们怎么就成了世界的希望呢?}

#{164}{LIEUT20}{We all work for the Master to uphold the glory of the Unity. He was the first, you see.}
-{164}{LIEUT20}{我们都替主教效力,维护“同一”的荣耀。你知道的,他是先行者。}
+{164}{LIEUT20}{我们都替主教效力,维护“同一”的荣耀。你知道的,他是先知。}

#{165}{}{How did you come to work for him?}
{165}{}{你怎么会来替他效力?}
@@ -220,7 +220,7 @@
{172}{}{它是如何起作用的?}

#{173}{LIEUT23}{He's busy with the Children of the Cathedral. They actually consider us gods. But then, who can blame them.}
-{173}{LIEUT23}{他正忙于大教堂教徒的事务。他们事实上认为我们是神。不过,谁能责怪他们呢?}
+{173}{LIEUT23}{他正忙于大教堂教徒的事务。教徒们还把我们当作神来敬拜。不过,谁能责怪他们呢?}

#{174}{}{My, aren't we conceited?}
{174}{}{我的天,你们不是狂妄吗?}
@@ -229,7 +229,7 @@
{175}{}{你认为你们是神吗?}

#{176}{LIEUT24}{Is honesty conceit? We're the next step in evolution. Through our Unity, the world will survive. Where is the conceit in that?}
-{176}{LIEUT24}{是诚实的狂妄吧?我们是进化的下一个阶梯。通过我们的“同一”,世界幸存。就这点而言,那有什么狂妄呢?}
+{176}{LIEUT24}{诚实也能算是狂妄吗?我们是进化的下一个阶梯。通过我们的“同一”,世界幸存。就这点而言,那有什么狂妄呢?}

#{177}{}{How about inside that grotesque head of yours?}
{177}{}{你那颗怪脑袋里面到底装了些什么?}
@@ -260,7 +260,7 @@
{185}{LIEUT27}{【中尉叹气。】 你还没有觉悟吗?你是一个原始的正常人类。很快你就会成为我们中的一员。}

#{186}{}{How does 'no way' sound?}
-{186}{}{“决不”听起来怎样?}
+{186}{}{“决不”,这个词听起来怎样?}

#{187}{}{Before I become a dip like you, there's a couple of other things that I'm curious about.}
{187}{}{在我成为一个你这样的浸泡人之前,我还有几件别的事情想知道。}
@@ -284,16 +284,16 @@
{193}{}{他在哪里?}

#{194}{LIEUT30}{The FEV was mutated by the war radiation. Those living in this desolate wasteland have been exposed to this mutant FEV, essentially inoculating them from the full effects.}
-{194}{LIEUT30}{FEV是核战争辐射的变异。那些生活在荒凉废墟中的人类已经感染这些突变的FEV,从本质上来说,他们接种了全部的效果。}
+{194}{LIEUT30}{FEV病毒在核战争的辐射下变异了。那些生活在荒凉废墟中的人类已经感染这些突变的FEV,从本质上来说,他们不能获得病毒的全部能效。}

#{195}{}{So?}
-{195}{}{那么?}
+{195}{}{所以?}

#{196}{}{So you need those who are uncontaminated in order to make Super Mutants?}
-{196}{}{那么你们需要那些未受感染的人类来制造超级变种人?}
+{196}{}{所以你们需要那些未受感染的人类来制造超级变种人?}

#{197}{LIEUT31}{So, you're from a Vault and have limited exposure to this mutated virus. The original FEV in the Vats should work quite well on you.}
-{197}{LIEUT31}{那么,你是来自于病毒槽,一定程度感染过这种变异的病毒。病毒槽里原来的FEV应该在你身上很好地发挥作用了。}
+{197}{LIEUT31}{所以,由于你是来自于避难所,感染这种变异病毒的程度比较低。病毒槽里原来的FEV应该在你身上很好地发挥作用了。}

#{198}{}{And how do you know this?}
{198}{}{那你怎么会知道这些呢?}
@@ -323,16 +323,16 @@
{206}{}{我希望你会接受我的拒绝。}

#{207}{LIEUT35}{We shall see, won't we?}
-{207}{LIEUT35}{我们会看到,不是吗?}
+{207}{LIEUT35}{我们走着瞧吧,不是吗?}

#{208}{lieut35a}{Oddly enough, I do believe you do not intend to tell me. We'll have to correct that!}
-{208}{lieut35a}{不知怎么,我相信你不打算告诉我。那我们不得不给点颜色!}
+{208}{lieut35a}{不知怎么,我觉得你不打算告诉我。那我们不得不给点颜色!}

#{209}{LIEUT36}{Feel better now? Since torture is such a crass, yet oddly satisfying and effective technique, I'll ask you once more nicely. Where . . . is . . . the Vault!}
-{209}{LIEUT36}{现在感觉好些了吗?虽然拷打是这么的粗暴,但这个方法令人称奇的满意和有效,我仔细地再问你一次。那个避难所……在……哪里?!}
+{209}{LIEUT36}{现在感觉好些了吗?虽然拷打是这么的粗暴,但这个方法令人称奇的满意和有效,我现在客气地再问你一次。那个避难所~在~哪~里~?!}

#{210}{}{I'm. Not. Telling.}
-{210}{}{我。不。说。}
+{210}{}{我~不~说~}

#{211}{}{You win. It's across the mountains to the west. I'll draw you a map.}
{211}{}{你赢了。它在穿过山脉往西的地方,我会画张地图给你看。}
@@ -381,7 +381,7 @@
{225}{}{我说。}

#{226}{}{You'd better hope I forget. Because if I remember any of this, your ass is mine.}
-{226}{}{你最好祈祷我忘记。因为要是让我记住点什么,你的屁股准备挨揍吧。}
+{226}{}{你最好祈祷我忘记了你对我做的事情。因为要是让我记住点什么,你的屁股准备挨揍吧。}

#{227}{LIEUT40}{Excellent. I believe you understand. So you're sure you want to tell where the Vault is? Torture can be so enjoyable.}
{227}{LIEUT40}{不错。我相信你懂了。那你确实想说那个避难所在哪里了?拷打会是十分过瘾的。}
@@ -390,19 +390,19 @@
{228}{}{是的,我肯定。}

#{229}{}{Now that you mention it, no.}
-{229}{}{既然你提起它,不。}
+{229}{}{既然这么过瘾,那我就说不了。}

#{230}{}{Can I ask you a few questions first?}
{230}{}{我能先问几个问题吗?}

#{231}{LIEUT40a}{I thought you might see it my way. No second thoughts?}
-{231}{LIEUT40a}{我想你可能见识我的手段。没有别的想法吗?}
+{231}{LIEUT40a}{我本来以为你会知趣的。没有别的想法吗?}

#{232}{}{I'll tell you everything.}
{232}{}{我全告诉你。}

#{233}{}{Yes, I changed my mind and I'll never tell.}
-{233}{}{是的,我改变主意了,我决不会说。}
+{233}{}{有啊,我改变主意了,我决不会说。}

#{234}{}{Can I ask you a few questions, first?}
{234}{}{我能先问你几个问题吗?}
@@ -420,7 +420,7 @@
{238}{}{咄!}

#{239}{LIEUT42}{Yes, you do have a way with words, don't you. And words are what we want, before . . .}
-{239}{LIEUT42}{是的,你有提供消息的出路,不是吗。而消息是我们想要的,在……之前。}
+{239}{LIEUT42}{是的,你是巧舌如簧,不是吗。而你的消息正是我们所想要的,在……之前。}

#{240}{}{What do you mean 'before?'}
{240}{}{你说的在……之前是什么意思?}
@@ -429,7 +429,7 @@
{241}{}{你休想从我嘴里挖出点些什么!}

#{242}{LIEUT43}{Why, when you become one of us, of course! I can't have a perfectly good prime normal and not make it one of the Chosen Ones, now can I? After you tell me where your Vault is.}
-{242}{LIEUT43}{为什么,在你成为我们中的一员的时候,当然可以!我不能拥有一个极其完美的原始正常人,不能让它成为获选者之一,现在我能吗?在你告诉我你的避难所在哪里之后。}
+{242}{LIEUT43}{当然是在“你成为我们中的一员”之前!我不能浪费一个极其完美的原始正常人,我一定要让它成为获选者,是吧?在此之前,你必须告诉我你的避难的所在。}

#{243}{}{Tell you? You're almost funny.}
{243}{}{告诉你?你太可笑了。}
@@ -438,7 +438,7 @@
{244}{}{我有个条件。}

#{245}{LIEUT44}{Oh, how commendable. Enough foolishness. Where is your Vault?}
-{245}{LIEUT44}{哦,真值得表扬,挺可爱的。说吧,你的避难所在哪里?}
+{245}{LIEUT44}{哦,真值得表扬。不要再执迷不悟了。说吧,你的避难所在哪里?}

#{246}{}{I'm not telling.}
{246}{}{我不说。}
@@ -447,10 +447,10 @@
{247}{}{唔……我有个条件。}

#{248}{LIEUT45f}{Well, I'm quite impressed. My spies told me you were resourceful but they seemed to have underestimated your talents. Guards, capture her!}
-{248}{LIEUT45f}{嗯,我久仰大名。我的间谍告诉我说,你足智多谋,不过他们看来还是低估了你的能力。卫兵,抓住她!}
+{248}{LIEUT45f}{嗯,我真的很佩服你。我的间谍告诉我说,你足智多谋,不过他们看来还是低估了你的能力。卫兵,抓住她!}

#{249}{LIEUT46}{Ahh, had a nice nap? I do hope so. But now it's time to get down to business.}
-{249}{LIEUT46}{啊,孤注一掷吗?我希望如此。但现在是开始认真考虑干活的时候。}
+{249}{LIEUT46}{啊,睡得不错啊?我希望如此。但现在是开始考虑正事的时候。}

#{250}{}{Go to hell.}
{250}{}{去死吧。}
@@ -459,13 +459,13 @@
{251}{}{你想要对我做什么?}

#{252}{LIEUT48}{The mind simply boggles at your intellect. Why the legions haven't bowed down at your feet by now, I'll never understand. Guards, take this idiot away!}
-{252}{LIEUT48}{你的智商简直难以想像。我就想不通,为什么目前为止军队们没拜倒在你的脚下。卫兵,把这个白痴带走!}
+{252}{LIEUT48}{你的智商简直难以想像。我就想不通,为什么那么多人见到你都没晕倒。卫兵,把这个白痴带走!}

#{253}{LIEUT50}{As I said . . .}
{253}{LIEUT50}{正如我说的……}

#{254}{lieut51}{Like I told you before . . .}
-{254}{lieut51}{象我以前告诉你的……}
+{254}{lieut51}{正如我以前告诉你的……}

#{255}{LIEUT52}{Please listen closely this time. I said . . .}
{255}{LIEUT52}{这次请你听好了。我说……}
@@ -474,7 +474,7 @@
{256}{lieut53}{我告诉你……}

#{257}{LIEUT54}{You know, you remind me of a cockroach I once owned. I crushed it because I was annoyed with its scurrying little noises. Remember that.}
-{257}{LIEUT54}{你知道吗,你让我想起我以前养过的一只蟑螂,我把它碾碎了,因为它到处爬来爬去发出沙沙的响声让我厌烦。听清楚了。}
+{257}{LIEUT54}{你知道吗,你让我想起我以前养过的一只蟑螂,我把它碾碎了,因为它到处爬来爬去发出沙沙的响声让我厌烦。你给我记住了。}

#{258}{LIEUT55}{You're an annoying little human, aren't you? I'm not going to repeat it again.}
{258}{LIEUT55}{你是个令人讨厌的渺小人类,不是吗?我再也不会多费口舌。}
@@ -489,10 +489,10 @@
{261}{LIEUT58}{主教是我们大家的创造者。}

#{262}{LIEUT59}{Nothing but a device to further our plans. No matter, all humans will be Chosen . . . or dead.}
-{262}{LIEUT59}{只不过是促进我们计划的一个手段而已。无论如何,所有的人类都会获选……或者死亡。}
+{262}{LIEUT59}{只不过是促进我们计划的一个手段而已。无论如何,所有人要么会获选……要么死亡。}

#{263}{LIEUT60}{The Vats are where the FEV is stored, and where you normals become one of us. Of course, some die horrible, excruciatingly painful deaths, but well, those are the breaks.}
-{263}{LIEUT60}{病毒槽是FEV存放的地方,也是你们正常人成为我们一员的地方。当然,一些人会死得很可怕,极其痛苦的死亡,但是,那些是突变的过程。}
+{263}{LIEUT60}{病毒槽是FEV存放的地方,也是你们正常人成为我们一员的地方。当然,一些人会死得很可怕,极其痛苦的死亡,但是,那些是个别现象。}

#{264}{LIEUT61}{They are humans who have not been exposed to radiation. They tend to fare better in the Vats than others. You are a perfect example of this.}
{264}{LIEUT61}{他们是没有暴露在辐射下的人类。他们在病毒槽中的进展比其他人会更好。你是这些人理想的样品。}
@@ -501,19 +501,19 @@
{265}{LIEUT62}{它们在战前建造。它们也是我们原始正常人的主要来源。}

#{266}{LIEUT63}{Morpheus. It's quite amusing. He thinks he's so much more than just a slug the Master recruited to head his Children of the Cathedral nonsense. Ah, well. He, too, will be dipped in the Vats and he'll probably die a horrible death . . . I hope.}
-{266}{LIEUT63}{墨菲斯。相当有趣。他以为自己比一条鼻滴虫强多少,不过是主教收集来充实他的大教堂教徒而已。啊,是的。他,也会被浸泡在病毒槽里,他或许会死得很惨……我希望如此。}
+{266}{LIEUT63}{墨菲斯。相当滑稽。他以为自己比一条鼻滴虫强多少,不过是主教收来领导大教堂教徒那些废物的傀儡而已。啊,是的。他,也会被浸泡在病毒槽里,他或许会死得很惨……我希望如此。}

#{267}{LIEUT64}{That's not important right now.}
-{267}{LIEUT64}{马上那就不重要了。}
+{267}{LIEUT64}{目前而言,这不重要。}

#{268}{LIEUT65}{That question is irrelevant to the Unity.}
-{268}{LIEUT65}{那个问题与统一无关。}
+{268}{LIEUT65}{那个问题与“同一”无关。}

#{269}{LIEUT66}{I won't even dignify that with an answer.}
{269}{LIEUT66}{我不屑回答。}

#{270}{LIEUT45m}{Well, I'm quite impressed. My spies told me you were resourceful, but they seemed to have underestimated your talents. Guards, capture him!}
-{270}{LIEUT45m}{嗯,我久仰大名。我的间谍说你足智多谋,但他们似乎还是低估了你的能力。卫兵,抓住他!}
+{270}{LIEUT45m}{嗯,我真的很佩服你。我的间谍告诉我说,你足智多谋,不过他们看来还是低估了你的能力。卫兵,抓住他!}

#{271}{LIEUT39f}{Oh, I do so admire your will. Guards, take her away and prepare her for the dipping. She'll tell us where her Vault is when she is one of us.}
{271}{LIEUT39f}{哦,我很钦佩你的意志。卫兵,把她带走,准备给她浸泡。当她成为我们的一员时,她会告诉我们避难所在什么地方的。}
@@ -524,7 +524,7 @@

# Lieutenant Tell-Me-Abouts generic responses
#{980}{LIEUT64}{That's not important right now.}
-{980}{LIEUT64}{马上那就不重要了。}
+{980}{LIEUT64}{目前而言,这不重要。}

#{981}{LIEUT65}{That question is irrelevant to the Unity.}
{981}{LIEUT65}{那个问题与“同一”无关。}
@@ -557,10 +557,10 @@
{1102}{LIEUT58}{主教是我们所有人的创造者。}

#{1103}{LIEUT59}{Nothing but a device to further our plans.  No matter, all humans will be Chosen...or dead.}
-{1103}{LIEUT59}{只是促进我们计划的一个手段而已。无论如何,所有的人类都将被获选……或者死亡。}
+{1103}{LIEUT59}{只是促进我们计划的一个手段而已。无论如何,所有人要么获选……要么死亡。}

#{1104}{LIEUT60}{The Vats are where the FEV is stored, and where you normals become one of us.  Of course, some die horrible, excruciatingly painful deaths, but well, those are the breaks.}
-{1104}{LIEUT60}{病毒槽是FEV存放的地方,也是你们正常人成为我们一员的地方。当然,有些人死得很可怕,痛苦至极的死亡,但是,那些是变异。}
+{1104}{LIEUT60}{病毒槽是FEV存放的地方,也是你们正常人成为我们一员的地方。当然,有些人死得很可怕,痛苦至极的死亡,但是,那些是运气差的。}

#{1105}{LIEUT61}{They are humans who have not been exposed to radiation.  They tend to fare better in the Vats than others.  You are a perfect example of this.}
{1105}{LIEUT61}{他们是没有暴露在辐射下的人类。他们在病毒槽中进展比其他人更顺利。你是这些人理想的样品。}
@@ -569,7 +569,7 @@
{1106}{LIEUT62}{它们在战前建造。它们也是我们原始正常人的主要来源。}

#{1107}{LIEUT63}{Morpheus.  It's quite amusing.  He thinks he's so much more than just a slug the Master recruited to head his Children of the Cathedral nonsense.  Ah, well.  He, too, will be dipped in the Vats and he'll probably die a horrible death...I hope.}
-{1107}{LIEUT63}{墨菲斯。相当有趣。他以为自己比一条鼻滴虫强多少,不过是主教收集来充实他的大教堂教徒而已。啊,是的。他,也会被浸泡在病毒槽里,他或许会死得很惨……我希望如此。}
+{1107}{LIEUT63}{墨菲斯。相当滑稽。他以为自己比一条鼻滴虫强多少,不过是主教收来领导大教堂教徒那些废物的傀儡而已。啊,是的。他,也会被浸泡在病毒槽里,他或许会死得很惨……我希望如此。}

#{1108}{LIEUT57}{The FEV virus was discovered by the Master many years ago.  It is what makes us the Chosen Ones.  But you will soon learn that, I assure you.}
{1108}{LIEUT57}{FEV病毒是主教数年前发明的。是它让我们成为获选者。不过,我敢保证,你很快就会认识到那一点。}
@@ -580,10 +580,10 @@
{1110}{LIEUT66}{我不屑回答。}

#{1111}{lieut45m}{Well, I'm quite impressed.  My spies told me you were resourceful, but they seemed to have underestimated your talents.  Guards, capture him!}
-{1111}{lieut45m}{嗯,我久仰大名。我的间谍说你足智多谋,但他们似乎还是低估了你的能力。卫兵,抓住他!}
+{1111}{lieut45m}{嗯,我真的很佩服你。我的间谍告诉我说,你足智多谋,不过他们看来还是低估了你的能力。卫兵,抓住他!}

#{1112}{lieut39f}{Oh, I do so admire your will.  Guards, take her away and prepare her for the dipping.  She'll tell us where her Vault is when she is one of us.}
{1112}{lieut39f}{哦,我钦佩你的意志。卫兵,把她带走,准备为她浸泡。当她成为我们的一员时,她会说出她的避难所在什么地方的。}

#{1113}{lieut39m}{I do so admire your will.  Guards, take him to his cell and prepare him for the dipping.  He'll tell us where his Vault is when he is one of us.}
-{1113}{lieut39m}{我钦佩你的意志。卫兵,把他带走,准备为他浸泡。当他成为我们的一员时,他会说出他的避难所在什么地方的。}
\\ No newline at end of file
+{1113}{lieut39m}{我钦佩你的意志。卫兵,把他带走,准备为他浸泡。当他成为我们的一员时,他会说出他的避难所在什么地方的。}
板凳
发表于 2007-6-1 18:31:31 | 只看该作者
seanfx兄弟猛啊,总是捡大段的对话来翻译。佩服!


#{208}{lieut35a}{Oddly enough, I do believe you do not intend to tell me. We'll have to correct that!}
-{208}{lieut35a}{不知怎么,我相信你不打算告诉我。那我们不得不给点颜色!}
+{208}{lieut35a}{不知怎么,我觉得你不打算告诉我。那我们不得不给点颜色!}

+{208}{lieut35a}{不知怎么,我觉得你不打算告诉我。那我们不得不给你点颜色瞧瞧!}
地板
发表于 2007-6-1 18:59:51 | 只看该作者
客气了。不是我挑,是本来就打算先解决重要人物的对话问题。就这几个人:

http://www.yiya.de/games/fallout/html/f1_theads.htm

现在还剩下decker和 贼头 了 [s:2]
5#
发表于 2007-6-4 16:11:53 | 只看该作者
seanfx改得确实不错! [s:5] 赞一个!

{185}{LIEUT27}{【中尉叹气。】 你还没有觉悟吗?你是一个原始的正常人类。很快你就会成为我们中的一员。}

【中尉叹气。】 中尉 统一改成 副官 吧。
6#
发表于 2007-6-5 00:50:36 | 只看该作者
啊,对对。thanks~~
7#
发表于 2007-6-8 13:38:27 | 只看该作者
#{242}{LIEUT43}{Why, when you become one of us, of course! I can't have a perfectly good prime normal and not make it one of the Chosen Ones, now can I? After you tell me where your Vault is.}
-{242}{LIEUT43}{为什么,在你成为我们中的一员的时候,当然可以!我不能拥有一个极其完美的原始正常人,不能让它成为获选者之一,现在我能吗?在你告诉我你的避难所在哪里之后。}
+{242}{LIEUT43}{当然是在“你成为我们中的一员”之前!我不能浪费一个极其完美的原始正常人,我一定要让它成为获选者,是吧?在此之前,你必须告诉我你的避难的所在。}


路过,看到:你必须告诉我你的避难[s:1] 的所在。

少了一个“所”字 。
8#
发表于 2007-6-9 07:55:15 | 只看该作者
已改正,多谢!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-6 07:45 , Processed in 0.066317 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表