13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2558|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[murray] MARCELLE.MSG

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-5-31 04:44:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Index: D:/Games/Interplay/Fallout I/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MARCELLE.MSG
===================================================================
--- D:/Games/Interplay/Fallout I/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MARCELLE.MSG    (revision 356)
+++ D:/Games/Interplay/Fallout I/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MARCELLE.MSG    (revision 357)
@@ -1,8 +1,8 @@
#{100}{}{You see Marcelles.}
-{100}{}{你看见了玛塞尔。}
+{100}{}{你看到玛塞尔。}

#{101}{}{You see a tough-looking woman.}
-{101}{}{你看见了一名蓝领女子。}
+{101}{}{你看到一个貌似很强硬的女人。}

#{117}{}{Yeah, whatever.}
-{117}{}{行,随便怎么样都好。}
+{117}{}{无所谓,随你怎么说。}

#{118}{}{Hnnn.}
-{118}{}{嗯呣呣呣。}
+{118}{}{嗯。。。}

#{123}{}{Hnnn.}
-{123}{}{嗯嗯。}
+{123}{}{嗯。。。}

#{129}{}{Okay, thanks. Your room is room #1. Follow me. Don't be shooting any guns in here, okay?}
-{129}{}{好的谢了。你的房间是一号。跟我来。别在这儿随便开枪,可以吗?}
+{129}{}{好的谢了。你的房间是一号。跟我来。别在这儿随便开枪,行吗?}

#{133}{}{I don't know about that, but I will rent you a room. It's a good place to rest and heal up. $25 for a day, or a week is $150. Most people go for the weekly rate. You should, if you ask me.}
-{133}{}{那些事情我不太清楚,不过我可以租给你个房间。这是个休息康复的好地方。二十五块一天,一个礼拜一百五十。大多数人都一租一个礼拜。如果你问我的话,你也应该这么着。}
+{133}{}{那些事情我不太清楚,不过我可以租给你个房间。这是个休息康复的好地方。二十五块一天,一个礼拜一百五十。大多数人都一租一个礼拜。如果你问我的话,你也能按这个房价租。}

#{138}{}{Here's $50, tell me what you know.}
-{138}{}{五十块,告诉我你知道的东西。}
+{138}{}{五十块,告诉我你所知道的。}

#{143}{}{Hnnn.}
-{143}{}{嗯呣呣呣。}
+{143}{}{嗯。。。}

#{149}{}{And this is still your room. Have a good stay.}
-{149}{}{这依然是你的房间。住的愉快。}
+{149}{}{这仍旧是你的房间。住的愉快。}

#{161}{}{Hnn.}
-{161}{}{嗯呣呣。}
+{161}{}{嗯。。。}

#{162}{}{No. Go away.}
-{162}{}{不。离开吧。}
+{162}{}{不。。。滚!}

#{163}{}{I don't like your face. I don't think I'll be renting you a room.}
-{163}{}{我不喜欢你的长相。我不想租给你房间。}
+{163}{}{我不喜欢你的长相。不会租给你房间的。}

#{165}{}{No. Have a good night.}
-{165}{}{不用了。祝好梦。}
+{165}{}{不用了。晚安。}

#{169}{}{Deal with it. Yes or no.}
-{169}{}{和它理论去。同意或者拒绝。}
+{169}{}{一口价。行还是不行?}

#{172}{}{Good. Here you go. Room #1. Have a nice night, check out time is 11 o' clock.}
-{172}{}{很好。这里走。一号房间。祝晚安,这里十一点锁门。}
+{172}{}{很好。这边走。一号房间。结账的时间是早上十一点,晚安。}

#{176}{}{Hnn.}
-{176}{}{嗯呣呣。}
+{176}{}{嗯。。。}

#{177}{}{Get out! You're too dumb to realize what you did, but my life is hell now!}
-{177}{}{滚!你根本不知道你做了什么,我的生活现在全毁了!}
+{177}{}{滚!你根本不知道你犯了多大的错误,我的生活现在全毁了!}

#{179}{}{Yeah, whatever you say, but that's not what I heard. You'd better behave around here, or I'll get out ol' Betsy and ram some buckshot up your ass.}
-{179}{}{是啊,随便你怎么说,但我听说的可不是这些。你最好小心点,不然我会用我的枪轰掉你的屁股。}
+{179}{}{是啊,随便你怎么说,但我听说的可不是这样。你最好小心点,不然我会用我的枪轰掉你的屁股。}
沙发
发表于 2007-5-31 10:36:46 | 只看该作者
#{177}{}{Get out! You're too dumb to realize what you did, but my life is hell now!}
-{177}{}{滚!你根本不知道你做了什么,我的生活现在全毁了!}
+{177}{}{滚!你根本不知道你犯了多大的错误,我的生活现在全毁了!}

dumb在美国俚语里的意思是“愚笨的; 迟钝得让人恼火的”。
滚开!你倒是蠢得不知道自己在干什么,可我的生活现在是一团糟!
板凳
发表于 2007-5-31 16:29:49 | 只看该作者
#{133}{}{I don't know about that, but I will rent you a room. It's a good place to rest and heal up. $25 for a day, or a week is $150. Most people go for the weekly rate. You should, if you ask me.}
-{133}{}{那些事情我不太清楚,不过我可以租给你个房间。这是个休息康复的好地方。二十五块一天,一个礼拜一百五十。大多数人都一租一个礼拜。如果你问我的话,你也应该这么着。}
+{133}{}{那些事情我不太清楚,不过我可以租给你个房间。这是个休息康复的好地方。二十五块一天,一个礼拜一百五十。大多数人都一租一个礼拜。如果你问我的话,你也能按这个房价租。}


我不是很清楚这个,不过我可以租个房间给你。这是个休息康复的好地方。二十五块一天,一个礼拜一百五十。大多数人都一租一个礼拜。我觉得你也可以租一个礼拜,划算啊。

引申了下。呵呵
地板
 楼主| 发表于 2007-5-31 16:37:20 | 只看该作者
楼上二位说的有道理,不错,晚上回去改一下。。
5#
 楼主| 发表于 2007-5-31 16:58:52 | 只看该作者
引用第2楼seanfx2007-05-31 16:29发表的:
#{133}{}{I don't know about that, but I will rent you a room. It's a good place to rest and heal up. $25 for a day, or a week is $150. Most people go for the weekly rate. You should, if you ask me.}
-{133}{}{那些事情我不太清楚,不过我可以租给你个房间。这是个休息康复的好地方。二十五块一天,一个礼拜一百五十。大多数人都一租一个礼拜。如果你问我的话,你也应该这么着。}
+{133}{}{那些事情我不太清楚,不过我可以租给你个房间。这是个休息康复的好地方。二十五块一天,一个礼拜一百五十。大多数人都一租一个礼拜。如果你问我的话,你也能按这个房价租。}


.......

斟酌了一下,sex兄引申的不错,但是说这句话的玛塞尔在游戏中是个强硬的女人。
按照引申的翻译来说,感觉这个女人就不强硬了,我晚上再想想更好的翻译。。。

多谢!  

P。S。不能再加人品了。冲动是魔鬼啊, 呵呵。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-6 19:42 , Processed in 0.049696 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表