13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4227|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

重点润色 劳拉laura.msg

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-5-28 13:47:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Index: D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/LAURA.MSG
===================================================================
--- D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/LAURA.MSG    (revision 322)
+++ D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/LAURA.MSG    (revision 323)
@@ -11,7 +11,7 @@
{105}{}{你是劳拉吗?}

#{106}{}{Can I ask you a few questions about the Children?}
-{106}{}{我能问你一点关于教徒的问题吗?}
+{106}{}{我能问你一点关于大教堂教徒的问题吗?}

#{107}{}{What kind of "services" do you offer?}
{107}{}{你能提供什么样的“服务”?}
@@ -33,7 +33,7 @@
{114}{}{啊……不。没关系。}

#{116}{laura3}{Nicole? I'm so sorry. I don't believe I know anyone by that name.}
-{116}{laura3}{妮可尔?很抱歉。我想我不认识有人叫这个名字。}
+{116}{laura3}{妮可尔?很抱歉。我想我不认识叫这个名字的人。}

#{117}{}{Well, she told me to tell you 'Red Rider'.}
{117}{}{哦,她让我对你说“红骑士”。}
@@ -46,7 +46,7 @@
{120}{laura4}{对不起。我……我真的不知道。跟我到个咱们能说话的地方去。}

#{122}{laura9}{I'm terribly sorry for your inconvenience. I hope it doesn't upset you.}
-{122}{laura9}{我很抱歉给你惹了麻烦。希望你别生气。}
+{122}{laura9}{恕我怠慢。希望你不要介意。}

#{124}{laura10}{Are you . . . certain? Uh . . . excuse my curiosity,
# but you seemed to be looking specifically for me.}
@@ -71,7 +71,7 @@
{132}{laura15}{可我的意思是……呃……我要走了。}

#{134}{laura16g}{Well, hello again! Are you just walking or may I help?}
-{134}{laura16g}{啊,你好!你是随便逛逛还是需要我的帮忙呢?}
+{134}{laura16g}{啊,又见面了!你是顺路来看看我呢,还是需要我的帮忙呢?}

#{136}{laura16b}{Is there . . . something I can help you with?}
{136}{laura16b}{有什么我可以帮你的么?}
@@ -80,7 +80,7 @@
{137}{}{你是劳拉么?}

#{138}{}{Can I ask you a few questions about the Children?}
-{138}{}{我能问你一点关于教徒的问题么?}
+{138}{}{我能问你一点关于大教堂教徒的问题么?}

#{139}{}{Nothing, thanks.}
{139}{}{没事,谢谢。}
@@ -90,11 +90,11 @@

#{142}{laura16a}{No. We already talked about this. You'll have to go
# somewhere else my friend.}
-{142}{laura16a}{不。我们已经谈论过这个了。你应该到别的地方去,我的朋友。}
+{142}{laura16a}{不。我们已经谈论过这个了。你应该到别的地方去问,我的朋友。}

#{144}{laura21}{Oh . . . I'm glad you found me. Nicole sent a list with the
# information I was supposed to find.}
-{144}{laura21}{噢……很高兴你找到了我。妮可尔给了我一个列表,要我调查上面的信息。}
+{144}{laura21}{噢……很高兴你找到了我。妮可尔给了我一个列表,要我按照这个表获取情报。}

#{145}{}{So what did you get?}
{145}{}{那你找到什么了?}
@@ -102,54 +102,54 @@
#{147}{laura22}{Um.  There's so much I'm just . . . I'm not sure what
# you need or where to start. Is there
# something in particular you want to know about?}
-{147}{laura22}{嗯。有太多的……我不知道你需要什么或从哪开始。你具体想知道什么呢?}
+{147}{laura22}{嗯。内容很多……我不知道你需要什么方面的,也不知道你的行动计划。你具体想知道什么呢?}

#{148}{}{Is there a secret entrance into the Inner Sanctum of the Church?}
-{148}{}{有没有暗道通向教堂的密室?}
+{148}{}{有没有暗道通向教堂的内殿?}

#{149}{}{What have you learned about The Master?}
{149}{}{你调查到主教的什么了?}

#{150}{}{What are the Children's plans?}
-{150}{}{教徒们的计划是?}
+{150}{}{大教堂的图谋是什么?}

#{151}{}{What's a nice girl like you doing in a place like this?}
-{151}{}{象你这么漂亮的女孩在这样的地方做什么呢?}
+{151}{}{象你这么漂亮的女孩在这种地方做什么呢?}

#{152}{}{Nothing more, thanks.}
-{152}{}{没别的了。谢谢。}
+{152}{}{没别的事了。谢谢。}

#{154}{laura24}{It's not the Inner Sanctum you want to enter.}
-{154}{laura24}{你想要进去的不是密室。}
+{154}{laura24}{你要去的不是内殿。}

#{155}{}{Then what?}
{155}{}{那是什么?}

#{157}{laura25}{I followed Morpheus down a back secret staircase.
# The guy activates a secret door at the bottom.}
-{157}{laura25}{我跟踪了墨菲斯到了一个秘密的楼梯,那家伙用按钮启动了一个密门。}
+{157}{laura25}{我跟踪了墨菲斯走下一个秘密的楼梯,那家伙启动了地下室尽头的一扇密门。}

#{158}{}{Then what?}
{158}{}{然后呢?}

#{159}{}{Can you show me this door?}
-{159}{}{ 你能给我看看那扇门么?}
+{159}{}{你能带我去看看那扇门么?}

#{161}{laura26}{He uses this strange key to open it and
# disappears. I've never tried to follow him.}
-{161}{laura26}{他用了这把奇怪的钥匙开门然后消失了。然后我就没能继续跟踪。}
+{161}{laura26}{他用了一把奇怪的钥匙开了门然后就消失了。我没敢继续跟踪。}

#{162}{}{Do you know where this key is?}
-{162}{}{你知道这把钥匙在哪里么?}
+{162}{}{你知道那钥匙在哪里么?}

#{163}{}{Why not?}
-{163}{}{为什么不?}
+{163}{}{为什么不敢?}

#{165}{laura27}{Well, I'd say he keeps it on him.}
-{165}{laura27}{啊,我想他总是随身带着。}
+{165}{laura27}{啊,我想他应该随身带着。}

#{166}{}{Will you show me the door now?}
-{166}{}{现在告诉我门在哪里吧?}
+{166}{}{你现在能带我去那扇门么?}

#{168}{laura28a}{Well, of course.}
{168}{laura28a}{哦,当然。}
@@ -171,64 +171,64 @@

#{178}{laura31}{Believe me, if you've seen the Nightkin,
# you'd know why. Unless you're stupid.}
-{178}{laura31}{相信我,如果你见了“隐形人”你就知道为什么了。除非你是笨蛋。}
+{178}{laura31}{相信我,如果你看到“夜之团”,你就知道为什么我不敢跟了。除非你是笨蛋。}

#{179}{}{Maybe I am, but I'm not scared.}
-{179}{}{也许我是,但我不害怕。}
+{179}{}{也许我笨,但我不会害怕。}

#{180}{}{I can understand that. Can we get back to the questions?}
-{180}{}{我可以理解。我们回到问题上来吧。}
+{180}{}{我可以理解。我再问个问题好吗?}

#{182}{laura32}{Oh, I see that's real funny. Lookit, I'm in the
# middle of this day in and day out.
# You have a problem with how I do this,
# you just keep it to yourself. Ya got it?}
-{182}{laura32}{啊,我知道这很有趣。听着,我一天到晚冒着危险。你还对我的作为有看法,好自为之吧,你明白了吗?}
+{182}{laura32}{啊,这是很好笑。听着,我一天到晚提心吊胆忙死累活的。你如果对我的作法觉得不爽,那是你自己的事情,别抬杠,明白了吗?}

#{183}{}{What are you going to do, whine some more?}
-{183}{}{你还要做什么,继续诉苦吗?}
+{183}{}{你想怎么样,哭鼻子?撒撒娇?}

#{184}{}{If that's how you want it.}
-{184}{}{如果这就是你想要的。}
+{184}{}{随你。}

#{185}{}{You're right, I'm sorry. How about we get back to business?}
-{185}{}{你是对的,很抱歉。我们回到正事上来好吗?}
+{185}{}{你是对的,我失礼了。我们回到正事上来好吗?}

#{187}{laura33}{Uh, not much. The Children worship him, and sometimes
# a huge vision of him appears in the main nave of the church.}
-{187}{laura33}{啊,不多。那些教徒崇拜他,有时他的一个巨大影像出现在教堂的中央。}
+{187}{laura33}{嗯,我所知不多。那些教徒非常崇拜他,有时教堂大殿里会出现他的巨型幻像。}

#{188}{}{So he's real?}
-{188}{}{那么他是真的了?}
+{188}{}{那么他是真的存在了?}

#{189}{}{Sounds scary.}
{189}{}{听起来很可怕。}

#{191}{laura34}{Yes and no. I snuck up to the front one day
# and found a strange mechanical device with a lens under the altar.}
-{191}{laura34}{是也不是。有天我偷偷地发现有一套带有镜片的机械设备在圣坛下面。}
+{191}{laura34}{说不准。有天我偷偷发现在大殿圣坛下面藏着一套带有镜片的机械设备。}

#{192}{}{Probably a holo-projector of some kind.}
{192}{}{可能是某种全息投影机。}

#{193}{}{So?}
-{193}{}{那么?}
+{193}{}{所以?}

#{195}{laura35}{Huh . . . believe me, it was at first, but then I
# snuck up and looked at the alter when nobody was
# looking. And there's a device underneath with
# wires and a big lens.}
-{195}{laura35}{哈……相信我,这仅仅是开始,然后在没人注意的时候,我偷偷溜到圣坛。那下面有个带着电线和长杆的装置。}
+{195}{laura35}{呃……我也一开始吓了一跳呢,后来你猜怎么着,在没人注意的时候,我偷偷溜到圣坛。那下面藏着一个带着电线和镜片的装置。}

#{196}{}{Probably a holo-projector of some kind.}
{196}{}{可能是某种全息投影机。}

#{197}{}{So?}
-{197}{}{那么?}
+{197}{}{所以?}

#{199}{laura36}{So I'm pretty sure this Master is flesh and blood.
# And I also think I know where he is.}
-{199}{laura36}{那么我很确定主教是有血肉的。而且我想我也知道他在哪里。}
+{199}{laura36}{所以我敢肯定,主教也是有血有肉的凡胎。并且我也知道他在哪里。}

#{200}{}{Where?}
{200}{}{在哪?}
@@ -237,10 +237,10 @@
# secret staircase leading below the Church. And he
# enters a secret door with some kind of key. I think
# the Master is down there.}
-{202}{laura37}{每次有段时间,墨菲斯都会走过教堂后面的一段秘密楼梯。而且他用某种钥匙进入一扇密门。我想主教就在那下面。}
+{202}{laura37}{每隔一段时间,墨菲斯都会走下大殿后面的秘密楼梯进到地下室,用钥匙打开一扇密门。我想主教就在那里面。}

#{203}{}{Can you show me this staircase right now?}
-{203}{}{你现在可以告诉我这段楼梯在哪么?}
+{203}{}{你现在可以带我去这个楼梯么?}

#{204}{}{Do you know where this key is?}
{204}{}{你知道钥匙在哪?}
@@ -249,10 +249,10 @@
# earth should be 'purged of the infidels,' and
# other crap like that. I think they're planning
# to take over everything!}
-{206}{laura38}{这才可怕呢。墨菲斯总是布道说要“净化异端”和其它的废话。我想他们计划要毁掉所有东西!}
+{206}{laura38}{这才可怕呢。墨菲斯鼓吹说要在全世界“清除异端”,一个劲宣扬他的歪理邪说。我想他们是想统治万物!}

#{207}{}{Can they do it?}
-{207}{}{他们能行吗?}
+{207}{}{他们有这个能力吗?}

#{208}{}{What's their first target?}
{208}{}{他们的第一个目标是什么?}
@@ -260,20 +260,20 @@
#{210}{laura39}{Now you know, it could be. I mean, they have
# enough members, and the different hospitals
# in the towns are stocked full of weapons and explosives.}
-{210}{laura39}{现在你知道了,他们可以。我的意思是,他们有足够的成员,在不同的城里都有医院,还囤积着大量的武器和炸药。}
+{210}{laura39}{你现在可能也看到了,他们的确有这个能力。我指的是,他们有足够的教众,各个城市的医院都囤积着大量的武器和炸药。}

#{211}{}{We must tell the Followers.}
{211}{}{我们应该通知末世论者。}

#{212}{}{What are you going to do?}
-{212}{}{你要做什么?}
+{212}{}{你有什么计划?}

#{214}{laura40}{I was planning on it. In fact, after we're done,
# I'm heading over there.}
-{214}{laura40}{我正在准备。事实上,咱们没事了我就过去。}
+{214}{laura40}{我也是这么想的。这次我帮你办完事,我就回去汇报。}

#{215}{}{One quick question?}
-{215}{}{一个小问题?}
+{215}{}{我还有一个小问题。}

#{216}{}{I'll let you go then.}
{216}{}{那你快去吧。}
@@ -283,7 +283,7 @@

#{220}{laura42}{Well, I'm going to go warn Nicole.
# And hopefully, the Followers can send help to the other towns.}
-{220}{laura42}{啊,我要去通知妮可尔。希望末世论者可以帮助其它的镇子。}
+{220}{laura42}{啊,我要去通知妮可尔。末世论者可以再团结其它城市。}

#{221}{}{I'd like to ask a few more questions first.}
{221}{}{我想先问些别的问题。}
@@ -292,7 +292,7 @@
{222}{}{好的。你去吧。}

#{224}{laura43}{Adytum, that town doesn't have a chance in hell.}
-{224}{laura43}{内城区,那个镇子在地狱中没有机会的。}
+{224}{laura43}{内城区,那个地方真是万劫不复了。}

#{225}{}{What about the Followers?}
{225}{}{末世论者怎么样?}
@@ -302,7 +302,7 @@

#{228}{laura44}{The Children don't think we're enough of a threat.
# We'll show 'em.}
-{228}{laura44}{教徒们不认为我们有足够的威胁。我们会让他们知道的。}
+{228}{laura44}{教徒们以为我们不会有足够的力量威胁到他们。我们会让他们知道的。}

#{229}{}{Good. What do you plan to do?}
{229}{}{好。你计划做什么?}
@@ -313,28 +313,28 @@
#{232}{laura45}{Yeah, you can help 'em by getting to the Master. 'Bite the
# head off the snake and it won't coil around you,' as my grandmother used
# to say. She was kind of a handful.}
-{232}{laura45}{耶,你可以帮他们对付主教。我祖母常说:“打蛇打七寸”,她很有见地哦。}
+{232}{laura45}{可以,拯救内城区最好的办法就是找到主教。我祖母常说:“打蛇打七寸”,她很有见地哦。}

#{233}{}{How do I get to him?}
-{233}{}{我该怎么接近他?}
+{233}{}{我该怎么接近主教?}

#{234}{}{Sound it. I need some more answers before you go.}
{234}{}{听起来是。在你走前我有些别的问题。}

#{235}{}{I'm on my way.}
-{235}{}{我要开始了。}
+{235}{}{我走了。}

#{237}{laura46}{They plan to take over all the towns!}
-{237}{laura46}{他们计划控制所有城镇!}
+{237}{laura46}{他们计划控制所有城市!}

#{238}{}{Which ones?}
-{238}{}{哪一个?}
+{238}{}{哪个?}

#{240}{laura47}{Adytum's already fallen. The Hub is next.}
{240}{laura47}{内城区已经沦陷了。哈勃城是下一个。}

#{241}{}{What're the Followers doing during this?}
-{241}{}{那时候末世论者在做什么?}
+{241}{}{这期间末世论者在做什么?}

#{242}{}{Damn. What can I do?}
{242}{}{可恶。我能做什么?}
@@ -342,7 +342,7 @@
#{244}{laura48}{We sent a group to help Adytum,
# and they were all wiped out. Nicole sent another
# one to the Hub. I just hope they get there in time.}
-{244}{laura48}{我们派出了一个组织去帮助内城区,他们已经精疲力竭了。妮可尔派出了另一队去哈勃城了,我只希望他们能及时到达。}
+{244}{laura48}{我们派了一队人去帮助内城区,他们都牺牲了。妮可尔派出了另一队去哈勃城了,我只希望他们能及时到达。}

#{245}{}{Damn. What can I do?}
{245}{}{该死。我能做什么?}
@@ -368,7 +368,7 @@
{254}{laura51}{教徒们在所有的地方建起了医院。哼。我想他们想获得人们的信任。}

#{255}{}{Is it working?}
-{255}{}{这管用吗?}
+{255}{}{这招管用吗?}

#{256}{}{Is there anyway to stop them?}
{256}{}{有什么办法阻止他们?}
@@ -378,17 +378,17 @@

#{259}{laura52}{Ah, it sure looks that way. I mean, people are flocking to their
# Church. Can't they see it's a fake?}
-{259}{laura52}{啊,看上去确实管用。我的意思是,人们涌向他们的教堂。他们看不出这是骗局吗?}
+{259}{laura52}{啊,看上去确实管用。我的意思是,人们对教堂趋之若鹜。真可怜,他们难道看不出这是骗局吗?}

#{260}{}{You sure it is?}
-{260}{}{你确定是这样?}
+{260}{}{你确定这是骗局?}

#{261}{}{How can I stop them?}
{261}{}{我该怎么阻止他们?}

#{263}{laura53}{For one thing, people seem to disappear a lot
# around here, while the number of Nightkin are slowly growing.}
-{263}{laura53}{首先,附近的人失踪了很多。同时“隐形人”的数量在大大增加。}
+{263}{laura53}{想通这一点就会明白的:附近的人失踪了很多。同时“夜之团”的数量在大大增加。}

#{264}{}{Why?}
{264}{}{为什么?}
@@ -409,11 +409,11 @@
{271}{}{我会的。}

#{273}{laura56}{Huh, I sure as hell hope so. Now, any more questions? }
-{273}{laura56}{哈啊,我非常希望这样。现在还有问题么?}
+{273}{laura56}{啊,但愿如此。现在还有问题么?}

#{275}{laura57}{Actually, it's a good way to manipulate people,
# and this Master is damn good at it.}
-{275}{laura57}{实际上,这是个操控人心的好办法,而且这个该死的主教很擅长。}
+{275}{laura57}{实际上,这是个操控人心的好办法,主教非常擅长这招。}

#{276}{}{No, I meant that's the stupidest thing I've heard from you.
# You're paranoid, aren't you?}
@@ -432,7 +432,7 @@
{281}{}{你听到了啊。}

#{282}{}{Never mind.}
-{282}{}{没事}
+{282}{}{没事。}

#{284}{laura59}{Okay then. Good luck!}
{284}{laura59}{那好吧。你好运!}
@@ -445,7 +445,7 @@
{288}{laura61a}{那么,现在我能为你做什么?}

#{290}{laura61b}{Oh, what now?}
-{290}{laura61b}{噢,现在呢?}
+{290}{laura61b}{噢,什么事?}

#{291}{}{I need to ask you a few more questions.}
{291}{}{我需要问你些别的问题。}
@@ -454,13 +454,13 @@
{292}{}{没事。谢谢了。}

#{294}{laura62}{What are you doing? Put that down!}
-{294}{laura62}{你在做什么?把它放下来!}
+{294}{laura62}{你在做什么?把武器放下来!}

#{296}{laura63}{Hey! Get out of here!}
{296}{laura63}{嘿!滚出这里!}

#{297}{}{Or else what?}
-{297}{}{或者别的什么?}
+{297}{}{否则呢?}

#{298}{}{Sorry, I'll go now.}
{298}{}{对不起,我要走了。}
@@ -481,7 +481,7 @@
{306}{laura67}{啊……我对这不太确定。去和妮可尔谈谈。}

#{308}{laura67a}{I'm not sure about that. Go talk to a High Priest.}
-{308}{laura67a}{我对这不太确定。去和主教谈谈。}
+{308}{laura67a}{我对这不太确定。去和高级牧师谈谈。}

#{309}{}{Well, as I said . . .}
{309}{}{哦,就像我说的……}
@@ -508,17 +508,17 @@
{316}{}{重复?我已经说过这个了……}

#{317}{}{Oh dear, this is most disturbing. I simply will not say it again.}
-{317}{}{噢,亲爱的,这真烦人。我在也不说了。}
+{317}{}{噢,老天,这真烦人。我再也不想说了。}

#{318}{}{Are you . . . Okay! Okay! Are you deaf?
# Read my lips, I'm not gonna to say this again.}
-{318}{}{你……好!好!你聋了是吧?看我的嘴唇,我再也不说这个了。}
+{318}{}{你……好!好!你聋了是吧?看看我的口型,读读唇语,我再也不想重复这个了。}

#{319}{}{I believe that's quite enough. I'll not say it again.}
-{319}{}{我想这已经够了。我再也不说这个了。}
+{319}{}{我想这已经够了。我再也不想重复了。}

#{320}{}{Not listening, huh?  Too bad, I'm not gonna say it again.}
-{320}{}{没有听,是吧?大糟了,我再也不说这个了。}
+{320}{}{没有听,是吧?太糟了,我再也不想重复。}

#{321}{}{Oh, those are dreadful people. I'm not going to talk about them at all!}
{321}{}{噢,他们是讨厌的人。我再也不想说他们的事了!}
@@ -537,7 +537,7 @@

#{325}{}{The others are all so nice! It's wonderful here.
# We belong, we do good work . . .}
-{325}{}{其他人都很好!这里很奇妙。我们在这里,我们做好事……}
+{325}{}{他们人都很好!在这里很奇妙。我们很有归属感,行侠仗义……}

#{326}{}{Oh, they're like a . . . blight on the world. Most
# are a waste and a few are just plain evil.}
@@ -556,18 +556,18 @@

#{330}{}{He preaches peace and enlightenment and all that crap,
# but he's scum. No two ways about it.}
-{330}{}{他总鼓吹和平、启迪等等的废话。他是个渣滓,没办法。}
+{330}{}{他总鼓吹和平、启迪等等的废话。他是个渣滓,无可救药。}

#{331}{}{Oh, I can't begin to describe him. Morpheus leads us.
# He can do justice to your question.}
-{331}{}{哦,我不能形容他。墨菲斯领导我们。他能对你的问题作出回答。}
+{331}{}{哦,我不能形容他。墨菲斯领导我们。能帮你答疑解惑。}

#{332}{}{Ah yes, the Master, he's the god these nuts worship. Personally, I
# don't think he's a god, just somebody into manipulating everyone.}
{332}{}{啊是的,主教,他是这些傻瓜崇拜的神。就我个人来说,我不认为他是个神,只是操控人群的某个人。}

#{333}{}{Nightkin? I don't know what you're talking about.}
-{333}{}{“隐形人?”我不知道你在说什么。}
+{333}{}{夜之团?我不知道你在说什么。}

#{334}{}{They're the big, ugly enforcers of the Master
# and Morpheus.}
@@ -577,7 +577,7 @@
{335}{}{什么?}

#{336}{}{What, you couldn't figure out that's the Master?}
-{336}{}{什么,你弄不明白这是主教?}
+{336}{}{什么,你弄不明白?这就是主教。}

#{337}{}{It's the big place at the north end of the church,
# where Morpheus does all his ceremonies. I've been there,
@@ -596,18 +596,18 @@
{340}{}{那是墨菲斯和他的亲信在的地方。而其他人不允许出现。}

#{341}{}{They have proven themselves to the Church. The rest of us aspire to that.}
-{341}{}{他们向教堂证明了自己。我们其他人也在努力去做。}
+{341}{}{他们向教堂证明自己的忠心。我们其他人也在努力去做。}

#{342}{}{Oh yeah, these are the guys who've survived torture and who
# knows what else. Totally brainwashed and will do
# anything they're told.}
-{342}{}{噢耶,那些是熬过了拷打还有谁知道其它什么东西的家伙。完全被洗脑了,给他们命令,就愿意做任何事。}
+{342}{}{噢耶,那些是折磨之后幸存下来、只知道他们应该知道的东西的可怜虫们。完全被洗脑了,给他们命令,就愿意做任何事。}

#{343}{}{They are the high priests.}
-{343}{}{他们是大祭司。}
+{343}{}{他们是高级祭司。}

#{344}{}{Ah, those are the high priests. So far I think there's only 13, but I'm not really sure.}
-{344}{}{啊,那些是大祭司。目前为止,我想他们只有13人,但是我不确定。}
+{344}{}{啊,那些是高级祭司。目前为止,我想他们只有13人,但是我不确定。}

#{345}{}{That's not important.}
{345}{}{这不重要。}
@@ -625,7 +625,7 @@
{349}{}{我不确定为什么你想谈这个。}

#{350}{}{Keep to the subject at hand, friend.}
-{350}{}{记得把这件事放在手边,朋友。}
+{350}{}{先把手头的事情做好,朋友。}



@@ -658,17 +658,17 @@
{1101}{laura75}{哦,我不知道你在说什么。}

#{1102}{laura76a}{The others are all so nice! It's wonderful here.  We belong, we do good work . . .}
-{1102}{laura76a}{其他人都很好!这里很奇妙。我们在这里,我们做好事……}
+{1102}{laura76a}{他们人都很好!在这里很奇妙。我们很有归属感,行侠仗义……}

#{1103}{laura78}{Oh, he's wonderful. He leads us. You should talk to him!}
{1103}{laura78}{哦,他太棒了。他领导着我们。你应该和他谈谈}

#{1104}{laura79}{Oh, I can't begin to describe him. Morpheus leads us.
# He can do justice to your question.}
-{1104}{laura79}{哦,我不能形容他。墨菲斯领导我们。他能对你的问题作出回答。}
+{1104}{laura79}{哦,我不能形容他。墨菲斯领导我们。能帮你答疑解惑。}

#{1105}{laura80}{Nightkin? I don't know what you're talking about.}
-{1105}{laura80}{“隐形人?”我不知道你在说什么。}
+{1105}{laura80}{夜之团?我不知道你在说什么。}

#{1106}{laura81}{The what?}
{1106}{laura81}{什么?}
@@ -681,10 +681,10 @@
{1108}{laura83}{噢,你不能过去。那是墨菲斯冥想的地方。}

#{1109}{laura84}{They have proven themselves to the Church. The rest of us aspire to that.}
-{1109}{laura84}{他们向教堂证明了自己。我们其他人也在努力去做。}
+{1109}{laura84}{他们向教堂证明自己的忠心。我们其他人也在努力去做。}

#{1110}{laura85}{They are the high priests.}
-{1110}{laura85}{他们是大祭司}
+{1110}{laura85}{他们是高级祭司}

#{1111}{laura74}{Oh, those are dreadful people. I'm not going to talk about them at all!}
{1111}{laura74}{噢,他们是讨厌的人。我再也不想说他们的事了}
@@ -693,5 +693,5 @@
{1112}{laura81}{什么?}

#{1113}{laura80}{Nightkin? I don't know what you're talking about.}
-{1113}{laura80}{“隐形人?”我不知道你在说什么。}
+{1113}{laura80}{夜之团?我不知道你在说什么。}
沙发
 楼主| 发表于 2007-5-28 13:48:05 | 只看该作者
。。。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
板凳
 楼主| 发表于 2007-5-28 13:48:47 | 只看该作者
。。。。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
地板
发表于 2008-8-13 19:19:01 | 只看该作者

Re:重点润色  劳拉laura.msg

我为什么没法让她说那么多话
5#
发表于 2008-9-12 12:42:12 | 只看该作者

Re:重点润色  劳拉laura.msg

看不懂啥意思
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-4-28 14:27 , Processed in 0.094441 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表