13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2620|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[murray] MADSCI.MSG

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-5-28 02:17:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Index: D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MADSCI.MSG
===================================================================
--- D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MADSCI.MSG   (revision 5月27日 汉化包)
+++ D:/Program Files/Interplay/Fallout/data/TEXT/ENGLISH/DIALOG/MADSCI.MSG   (revision 5月27日 汉化包)



#{100}{}{You see a mad scientist. He is working diligently on something.}
-{100}{}{你看见一位疯狂的科学家。他正在努力的工作。}
+{100}{}{你看见一位疯狂的科学家。他正在努力的研究着什么。}

#{101}{}{Good evening, brother. What brings you to our little corner of heaven?}
-{101}{}{晚安,兄弟。是什么带你来到我们天堂的小角落?}
+{101}{}{晚上好,兄弟。是什么风把你吹到我们这个小乐园的?}

#{102}{}{Good evening, sister. What brings you to our little corner of heaven?}
-{102}{}{晚安,姐妹。是什么带你来到我们天堂的小角落?}
+{101}{}{晚上好,姐妹。是什么风把你吹到我们这个小乐园的?}

#{103}{}{I'm here to check on your progress.}
-{103}{}{我是来检查你的进展。}
+{103}{}{我是来检查你的进度的。}

#{104}{}{What might you be doing here?}
{104}{}{你在这能做什么?}

#{105}{}{What?! You dare question me? How about I experiment on your brain,
# you twisted skag?!}
-{105}{}{什么?!你敢询问我?我在你脑袋上做做实验怎么样?}
+{105}{}{什么?!你胆敢质问我?你这个废物!让我拿你的脑子做做实验怎么样?}

********************twisted skag直译为碾过的烟头,就是我们抽完烟,在烟缸里拧一下以后的烟头************************附件文件里没有星号内的句子!!!

#{106}{}{Gack.}
-{106}{}{呷呷。}
+{106}{}{咯咯。}

***************gack直译为母鸡叫的声音。*****************

#{107}{}{You, again? And why are you disturbing the Master's glorious
# future this time?}
-{107}{}{又是你?为什么这次你又来妨碍主教的光荣事业?}
+{107}{}{又是你?你怎么又来妨碍主教的光荣事业?}

#{108}{}{The Master grows impatient with your failures, and I with your
# impudence!}
-{108}{}{主教对你的失败很不耐烦,而我对你的无礼也是!}
+{108}{}{主教对你的失败越来越不耐烦了,而我也对你的二皮脸越来越讨厌了!}

#{109}{}{I want to know what's happening with your experiments.}
-{109}{}{我想要知道你的实验有什么。}
+{109}{}{我想要知道你的实验怎么样了。}

#{110}{}{That's it, I'm putting an end to YOUR future right here and now, chump!}
-{110}{}{是,我就是让你的未来结束的,笨蛋!}
+{110}{}{没错儿,我此时此刻就是要给你的人生画上一个句号的,你这个笨蛋!}

#{111}{}{Oofah!}
{111}{}{啊哈!}

#{112}{}{It's not going well. I've been injecting the FEV directly into the
# pineal gland, but I'm not getting the results I'd hoped for.}
-{112}{}{进展并不顺利。我把FEV直接注射到松果腺,但是没有得到我希望的结果。}
+{112}{}{进展并不顺利。我曾经把FEV病毒直接注射到松果体,但是没有得到我所期待的结果。}

#{113}{}{Why don't you try injecting it  into the Amygdala?}
-{113}{}{为什么你没试试把它直接注射到扁桃腺?}
+{113}{}{你为什么不试试把它注射到扁桃腺?}

#{114}{}{Why don't you try injecting it into the Medula?}
-{114}{}{为什么你没试试把它注射到毛髓?}
+{114}{}{你为什么不试试把它注射到骨髓?}

#{115}{}{What results are you getting?}
{115}{}{你得到了什么结果?}

#{116}{}{Hmmm. And?}
-{116}{}{呵呵。如何?}
+{116}{}{嗯。。。结果如何?}

#{117}{}{I beg your forgiveness, sir. How may I be of service?}
-{117}{}{我请求你的宽恕,先生。我怎样才能帮助你?}
+{117}{}{我请求您的宽恕,先生。我能帮您做些什么?}

#{118}{}{I beg your forgiveness, ma'am. How may I be of service?}
-{118}{}{我请求你的宽恕,夫人。我怎样才能帮助你?}
+{117}{}{我请求您的宽恕,夫人。我能帮您做些什么?}

#{119}{}{You can speak to me with respect next time, or you'll never speak to
# anyone again!}
{119}{}{你下次跟我说话要尊敬点,否则你就再也无法讲话了!}

#{120}{}{The Master's truth is revealed, resulting in increased psychic
# ability. 【shakes his head】 But the poor souls become terminally insane and
# must be sequestered and nullified to keep them from harming themselves or
# others.}
-{120}{}{主教真理显示, 那能造成精神能力的增强。【摇头】但是可怜的灵魂变得极端疯狂,只能将他们隔离,并且无法保证他们不伤害自己或其它人。}
+{120}{}{主教真理被揭示了, 造成了精神能力的增强。【摇头】但是那些可怜的灵魂变得极端的狂暴,所以他们必须被隔离,被废掉,这样才会保证他们不伤害自己或其它人。}

#{121}{}{Oh, how thoughtful of you...}
-{121}{}{哦,你真是深思熟虑啊……}
+{121}{}{哦,你想的真周到啊……}

#{122}{}{Where are they being kept?}
{122}{}{他们被关在哪里?}

#{123}{}{You heartless butcher! I think I'll nullify your brain and sequester
# it from the rest of your body! Die, you bastard!}
-{123}{}{你这个无情的屠夫! 我要挖出你的脑子看看什么样!去死,杂种!}
+{123}{}{你这个无情的刽子手! 我倒是要把你的脑子从你的身体里隔离出来然后废掉!去死,你这个杂种!}


#{124}{}{In a room northwest of here. Is there anything else I can help you with?}
-{124}{}{在这西北部的房间里。还有别的我能帮你吗?}
+{124}{}{在这西北部的一个房间里。还有别的事情需要我帮忙吗?}

#{125}{}{Thank you for your help. Bye.}
-{125}{}{谢谢你的帮助。再见。}
+{125}{}{感谢你的帮助。再见。}

#{126}{}{Yeah, uh. What's FEV?}
{126}{}{呀,嗯。什么是FEV?}

#{127}{}{You can die!}
-{127}{}{去死!}
+{127}{}{你给我死吧!}

#{128}{}{I have no time for your tomfoolery!}
-{128}{}{我没有时间理你愚蠢的举动!}
+{128}{}{我可没时间理会你的愚蠢行为!}

#{129}{}{What an intriguing idea! I must try it at once!}
-{129}{}{迷人的想法!我必须立刻试试!}
+{129}{}{这是一个多么令人感兴趣的想法啊!我必须马上试试!}

#{130}{}{Uh, where are you keeping the failed experiments?}
{130}{}{呃,你实验的失败品在哪?}

#{131}{}{Don't mention it.}
-{131}{}{不要提它。}
+{131}{}{别提了。}

#{132}{}{Yeah! Let's try it on you!}
-{132}{}{呀!让我们在你身上试试!}
+{132}{}{对啊!让我在你身上试试!}

#{133}{}{Vincent! Prepare our newest volunteer!}
{133}{}{文森特!准备我们最新的志愿者!}

#{134}{}{What? That's the most ludicrous thing I've ever heard! 【looks at
# you suspiciously】 Who are you, really?}
{134}{}{什么?那是我听到的最可笑的事!【怀疑的看着你】你到底是谁?}

#{135}{}{Oh, sorry. I've got to go now.}
{135}{}{哦,对不起。我现在必须走了。}

#{136}{}{I'm a new..uh...guy.... I've been sent to find out how you are doing.}
{136}{}{我是一个新……呃……人……我被派来看看你做得怎么样了。}

#{137}{}{I already told you, I've been sent by the Master to check up on you.}
-{137}{}{我已经告诉了您,是主教派我来检查你的。}
+{137}{}{我已经告诉你了,是主教派我来看看你做得怎么样了。}

#{138}{}{I've come to remove your spleen... without anesthetic!}
-{138}{}{我必须去除你的脾脏……没有麻醉剂!}
+{138}{}{我要切除你的脾脏了……不用麻醉剂!}

#{139}{}{Alright, then. So how is it going?}
{139}{}{那么好吧,事情进展如何?}

#{140}{}{Your attitude has told me all I need to know. Goodbye.}
-{140}{}{你的态度已经告诉我我需要知道的全部。再见。}
+{140}{}{从你的态度我已经知道了我想要的一切。再见。}

#{141}{}{Ah ha! An interloper! Just as I suspected. Vincent!}
-{141}{}{啊哈!一个闯入者!正如我猜测的。文森特!}
+{141}{}{啊哈!一个闯入者!正如我猜测的那样。文森特!}

#{142}{}{Who are you? And why are you wearing that suit? 【to himself】 I haven't
# seen one of those in a long time.}
-{142}{}{你是谁?而且你为什么穿着那种衣服?【对他自己】我已经很久没有看到那些了。}
+{142}{}{你是谁?你为什么穿着那种衣服?【对他自己说】我已经很久没有看到这样的衣服了。}

#{143}{}{I'm in disguise. Intruders have infiltrated the Master's sanctuary,
# and I'm dressed like one of them to gain their confidence.}
-{143}{}{我是在伪装。入侵者已经渗入主教的庇护所,我穿着他们衣服以取得他们的信任。}
+{143}{}{我是在伪装。入侵者已经渗入主教的庇护所,我穿得和他们一样以取得他们的信任。}

#{144}{}{How dare you question one of the Master's special operatives!}
{144}{}{你怎么胆敢询问主教的特派员!}

#{145}{}{When have you seen a suit like this before?}
{145}{}{你以前看见过像这样的衣服?}

#{146}{}{It's extruded rubber, so it's real easy to wipe your blood off after
# I kill you!}
-{146}{}{就像挤橡皮,在我杀了你之后擦去你的血真是很容易。}
+{146}{}{这是压制橡胶,所以在我杀了你之后擦干净 你的血是件很容易的事情。}

#{147}{}{Oh, you know, when we got that last batch of pure-strain humans in...
# I think there is still one in the holding pens. Why do you ask?}
-{147}{}{噢,您知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还剩一个。你为什么要问这个?}
+{147}{}{噢,你知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还有一个。你为什么要问这个?}

#{148}{}{No reason. How are the experiments going?}
{148}{}{没有理由。实验是如何进行的?}

#{149}{}{I've got to report back to the Master. I don't have time for this.}
-{149}{}{我必须回去报告主教。我没有时间为这个。}
+{149}{}{我没时间,我必须回去报告主教。}

#{150}{}{【shakes his head】 Alas, the poor souls become terminally insane and
# must be sequestered and nullified to keep them from harming themselves or
# others.}
-{150}{}{【摇头】呀,可怜的灵魂变得极端疯狂,只能将他们隔离,并且无法保证他们不伤害自己或其它人。}
+{150}{}{【摇头】哎,那些可怜的灵魂变得极端的狂暴,所以他们必须被隔离,被废掉,这样才会保证他们不伤害自己或其它人。}

#{151}{}{Oh, how thoughtful of you...}
{151}{}{噢,你想的真周到啊……}

#{152}{}{You heartless bastard! I think I'll nullify your brain and sequester
# it from the rest of your body! Die, you bastard!}
-{152}{}{你这个冷血的杂种!我要挖出你的脑子看看什么样!去死,杂种!}
+{152}{}{你这个冷血的杂种! 我倒是要把你的脑子从你的身体里隔离出来然后废掉!去死吧,你这个杂种!}

#{200}{}{You see Vincent, a super mutant guard. He looks bored.}
{200}{}{你看见文森特,一个超级变种人警卫。他看起来很无聊。}

#{201}{}{You see a super mutant, obviously guarding the scientists. He looks
# bored}
-{201}{}{你看见一个超级变种人,明显在保卫科学家。他看起来很无聊。}
+{201}{}{你看见一个超级变种人,很明显他在保卫着科学家们。他看起来很无聊。}

#{202}{}{Intruders!}
{202}{}{入侵者!}

#{203}{}{I'm just watching the mads. Don't talk to me.}
-{203}{}{我正在守卫疯狂者。不要和我说话。}
+{203}{}{我正在守护着这些疯子们。不要和我说话。}

#{204}{}{Leave me alone.}
{204}{}{别理我。}

#{300}{}{You see a sleeping mad scientist.}
-{300}{}{你看见一位睡觉的疯狂科学家。}
+{300}{}{你看见一位睡着的疯狂科学家。}

#{301}{}{Zzzzzz}
{301}{}{ZZzzz}

#{302}{}{Huh! What? 【rubs eyes】 Vincent, remove this heathen from our chambers!}
-{302}{}{哼!什么?【擦眼睛】文森特,把这个异教徒从我们的房间弄走!}
+{302}{}{哼!什么?【擦眼睛】文森特,把这个野蛮人从我们的房间弄走!}

#{303}{}{Huh? 【snort】 ...zzzzzzzzz}
-{303}{}{哼?【喷鼻息】……zzzzzz}
+{303}{}{哼?【打鼾】……zzzzzz}

#{400}{}{You see Vincent. He is guarding the sleeping mads.}
-{400}{}{你看见文森特.他正在守卫疯狂者。}
+{400}{}{你看见文森特.他正在守护着疯狂的科学家。}

#{401}{}{You see a super mutant guard. He is nearly standing over the prone bodies.}
-{401}{}{你看见一个超级变种人警卫。他站着几乎快睡着了。}
+{401}{}{你看见一个超级变种人警卫。他几乎站着睡着了。}

#{402}{}{Leave them alone, and get out. No one is allowed in here while they
# are sleeping.}
-{402}{}{别管他们,离开这儿。当他们正在睡觉的时候,不允许有人在这里。}
+{402}{}{别打扰他们,离开这儿。在他们在睡觉的时候,不允许有人在这里。}

#{403}{}{You again! I told you to leave the scientists alone!}
-{403}{}{又是你!我告诉过你别打扰科学家!}
+{403}{}{又是你!我告诉过你别打扰那些科学家!}

#{404}{}{You have overstayed your welcome.}
-{404}{}{你已经逗留很久了。}
+{404}{}{你在这儿待的太久,该滚了。}
沙发
发表于 2007-5-28 02:22:10 | 只看该作者
已传svn,辛苦啦,我先睡觉了
板凳
发表于 2007-5-28 02:24:35 | 只看该作者
啊!错了!其实润色的时候直接改就是了,不要+-的,那个是上传svn后软件自动生成的。切记


附件是今天改好后的msg
地板
发表于 2007-5-28 09:51:46 | 只看该作者
#{147}{}{Oh, you know, when we got that last batch of pure-strain humans in...
# I think there is still one in the holding pens. Why do you ask?}
-{147}{}{噢,您知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还剩一个。你为什么要问这个?}
+{147}{}{噢,你知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还有一个。你为什么要问这个?}

这里get in是“收获、请...来”的意思,看语境
噢,您知道,当我们抓住最后一批纯种人时……我认为在拘押栏中还剩一个。你为什么要问这个?
5#
发表于 2007-5-28 10:06:55 | 只看该作者
引用第3楼cjhzx2007-05-28 09:51发表的:
#{147}{}{Oh, you know, when we got that last batch of pure-strain humans in...
# I think there is still one in the holding pens. Why do you ask?}
-{147}{}{噢,您知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还剩一个。你为什么要问这个?}
+{147}{}{噢,你知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还有一个。你为什么要问这个?}

.......


很有道理。
6#
发表于 2007-5-28 10:18:54 | 只看该作者
#{133}{}{Vincent! Prepare our newest volunteer!}
{133}{}{文森特!准备我们最新的志愿者!}

这里Prepare是“使(人)作好准备;叫(人)作准备”的意思,或者可以意译为
文森特!指导一下最新的志愿者(给新志愿者说两句?)!
7#
发表于 2007-5-28 10:35:55 | 只看该作者
引用第5楼cjhzx2007-05-28 10:18发表的:
#{133}{}{Vincent! Prepare our newest volunteer!}
{133}{}{文森特!准备我们最新的志愿者!}

这里Prepare是“使(人)作好准备;叫(人)作准备”的意思,或者可以意译为
文森特!指导一下最新的志愿者(给新志愿者说两句?)!


呵呵,这里大概真不是这个意思

志愿者是来dip的,志愿成为变种人,所以还是把他们作为材料被准备的好……

偶的个人意见
8#
发表于 2007-5-28 10:48:21 | 只看该作者
呵呵,原来如此,明白
9#
 楼主| 发表于 2007-5-28 18:31:54 | 只看该作者
引用第3楼cjhzx2007-05-28 09:51发表的:
#{147}{}{Oh, you know, when we got that last batch of pure-strain humans in...
# I think there is still one in the holding pens. Why do you ask?}
-{147}{}{噢,您知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还剩一个。你为什么要问这个?}
+{147}{}{噢,你知道,当时我们让最近一批纯种人类进入……我认为在拘押栏中还有一个。你为什么要问这个?}

.......

我当时也是对这句犹豫不决,还以为原文是“when we got humans in (FEV tank)..."
所以就翻译成了”当时我们让人类进入(FEV病毒槽)。。。。我认为在拘押栏中还有一个。。。“

精通辐射1的兄弟给指点一下,此处变种人警卫到底想说什么。。。



对于这句
#{133}{}{Vincent! Prepare our newest volunteer!}
{133}{}{文森特!准备我们最新的志愿者!}

小生揣摩当时的对话情景是:主角和疯子科学家对话,也许主角说了什么不对的话,比如问候了疯子科学家的全家长辈什么的。科学家就怒了,为了表示他的敬业精神,打算把主角当作下一个实验品,所以在说话的当时,newest志愿者肯定是指主角。当然这个志愿者不是志愿的, 因为做人体实验的时候,科学家们都喜欢用volunteer这个词,来表达被实验对象是出于自愿的。。。

精通辐射1的兄弟给指点一下,此处变种人警卫到底想说什么。。。

如果小生理解错了,还希望精通剧情的兄弟指点一二。。。
10#
发表于 2007-5-28 18:43:05 | 只看该作者
对。这其实指的就是要把主角试验了。这句话就是闹翻后的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-21 20:49 , Processed in 0.103565 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表