13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: seanfx
打印 上一主题 下一主题

兄弟会官职译名最终意见(4月30日修正)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-3-21 14:42:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
最低的第一档

(新入会,未分文理科)

Initiate       新兵
Senior Initiate   进阶新兵

第二档文科

(scribe  研究员)

initate scribe     见习研究员
senior initate scribe     进阶见习研究员
Apprentice scribe     初级研究员
Journeyman scribe   中级研究员
junior scribe         高级研究员   
Senior scribe       资深研究员

第二档武科

(knight骑士)

initate knight       见习骑士
senior initate knight     进阶见习骑士
Apprentice knight     初级骑士
Journeyman knight   中级骑士
junior knight         高级骑士   
Senior knight       资深骑士

(paladin游侠,骑士中的部分精英,仍属于骑士,级别并不高于骑士。游侠的领袖通常也是骑士的领袖。)老猫发现了这个问题,在此感谢。

initate paladin       见习游侠
senior initate paladin     进阶见习游侠
Apprentice paladin     初级游侠
Journeyman paladin   中级游侠
junior paladin         高级游侠   
Senior paladin       资深游侠

第三档

(管理层,荣誉层)

general    将军
elder       元老  
senior elder    最高元老(只有一个)



以上参考炽天之翼和venom2000关于按照兄弟会对照翻译的意见并做修改。
参照执行。以后如无其它情况不必再讨论这个问题。
沙发
发表于 2007-3-22 12:27:15 | 只看该作者
最新更正,副官改为研究员
板凳
发表于 2007-3-28 20:26:30 | 只看该作者
最高长老?叫元老是不是合适一点?
地板
发表于 2007-3-28 21:26:54 | 只看该作者
嗯,对,是
   元老
   最高元老
5#
发表于 2007-4-25 10:17:16 | 只看该作者
UP下,正好遇到
6#
发表于 2007-4-25 10:32:48 | 只看该作者
Sophia is one of the two Assistant Master Scribes for Vree。
I know you're the Master Scribe, but what does that mean?

貌似还有个Master Scribe.........
7#
发表于 2007-4-25 17:18:13 | 只看该作者
Initiate       新兵(,这个词有两种用途,一是用来形容初级会员,就是没有选择是文还是武的学习路线的新会员。二是加在某兵种之上,成为一个等级标识。就我看的文本中有初级爵士,初级骑士等)
scribe         研究员
knight        爵士(研究员兼骑士)
paladin       骑士

基本为这三个兵种。
那些等级大家基于这三个兵种名称再进行翻译。

兄弟会里没有副官。另外圣骑士也太勉强,所以改为爵士,大家一定要按照这个帖子的说明翻译,否则在翻译时有很多话都说不通。
8#
发表于 2007-4-25 17:19:12 | 只看该作者
Master Scribe
首席研究员
9#
发表于 2007-4-26 13:33:27 | 只看该作者
见习副官
senior initate scribe   进阶见习副官
Apprentice scribe   初级副官
Journeyman scribe   中级副官
junior scribe       高级副官   
Senior scribe     资深副官


资深,初级...这些词感觉不够古典
10#
 楼主| 发表于 2007-4-28 20:44:05 | 只看该作者
引用第6楼老貓2007-04-25 17:18发表的:
scribe         研究员
knight        爵士(研究员兼骑士)
paladin       骑士

.......


这………………?
paladin是高于knight的。老猫你啊不要误导,先仔细看看vree和cabot的对话里有关级别的内容~~~~
11#
发表于 2007-4-28 21:59:07 | 只看该作者
我看了全部的翻译文本,
我从一些对话中发现是同时修练文武两种路线的人,
你可以在兄弟会的图书馆里看到一些穿普通战斗装甲的人,
他们的名称是knight,
无论他们比骑士高还是低,
他们是第三个类型的职务,
他们也有新兵和老兵之分的。
12#
 楼主| 发表于 2007-4-29 18:17:35 | 只看该作者
# {1006}{}{Knights}

# {1106}{Cab_59}{Well, you see, they're the ones who want to become protectors of the Brotherhood.
#  There's not many of them, but they train their whole lives to become
#  Paladins.}

貌似paladin是knight的升级版本
13#
发表于 2007-4-29 22:19:57 | 只看该作者
这句话只能理解为走战士路线的人,专职战士,
而直译的话,
Paladins  查理大帝的十二武士之一,骑士
knight     爵士骑士,爵士,骑士,侍从

首先我理解为三个兵种,或者两个主兵种,而有人打算两种都去学习进修。但即使这样,兵种本身是互相不分高低的,只有进修到等级提升,也就是升官了,那么会出现新的爵士,资深的爵士,或者爵士元老,而骑士也一样的。
14#
 楼主| 发表于 2007-4-30 01:27:28 | 只看该作者
可以参见辐射战略版:钢铁兄弟会的翻译,的确是文武两条线路,不存在第三条的。

XXXX-----scribe

knight------paladin


对了,还有,paladin搞成“圣骑士”完全可以啊,博得不就是这样翻的么,可能你觉得太魔幻了,但是既然都有了elder,paladin又何足为奇呢。当然,这个是小事。
15#
发表于 2007-4-30 12:18:15 | 只看该作者
战略版在1代之后了,有改动是正常的,不会一成不变的。不要僵这个话题了,没有意义,就那么定了。
16#
 楼主| 发表于 2007-4-30 14:34:56 | 只看该作者
我为什么不在第一楼结束时就加上一句“不要僵这个话题了,没有意义,就那么定了。”
真是……没语言了。
即使你无视我的# {1106}{Cab_59},至少拿出证据来证明你的“第三种职业”吧。

- _-\\
17#
发表于 2007-4-30 17:27:12 | 只看该作者
你在游戏里试试吧。
我不想不停的对你一个人解释为什么,
如果你自己不能从游戏里发现这些,
那么你只能做翻译的工作了。
18#
 楼主| 发表于 2007-4-30 20:17:02 | 只看该作者
我也说句狠话:可惜你连翻译的工作都做不好。
19#
 楼主| 发表于 2007-4-30 21:14:59 | 只看该作者
{1110}{Gen_62}{The Knights make the weapons. And when he's good enough, a Knight can advance to become a Paladin and then an Elder and so forth. Right now Rhombus is the head of the Knights.}

请举出反例
20#
 楼主| 发表于 2007-4-30 22:00:23 | 只看该作者
{1108}{Gen_60}{Well that's what you are. Initiates train and learn to become knights or scribes.}

为什么没提到你的第三种职业“paladin”?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-18 10:30 , Processed in 0.064923 second(s), 12 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表