13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 18460|回复: 63
打印 上一主题 下一主题

[资料] 12.24更新:辐射圣经中文版 1.1

[复制链接]
楼主
发表于 2015-12-22 01:39:42 | 显示全部楼层
在睡前稍微翻了幾頁,避難所列表那邊的文字順暢度有點問題。

EDIT: 列一下好了。
Vault 8: control Vault應該是“對照用”的避難所,或是說是控制組。另外原本尾巴的“Unfortunately.”我認為翻譯時該拿到最前面(很不幸的,blahblah),或是至少前句別用句號作結斷開,畢竟中文通常不會那樣說寫。
Vault 12: 最後一句原文為“This is the Necropolis Vault...”,你只翻了“這就是大墓地”,實際上該是“這就是大墓地的避難所”,大墓地是指整個城市。
Vault 13: “使監督者臨時產生並把避難所居民當成人質”這個全錯了,原文“... forced the Overseer to improvise and use the Vault Dweller as a pawn.”,要翻的話該是“迫使監督者隨機應變並把放逐者(Vault Dweller,老實說這詞的翻譯也不太好)當成棋子”。
Vault 34: 我認為該著重一下overstocked的“過量”涵義,“軍械庫裝了過量的槍械和彈藥,而且沒有上鎖。”(雖然在New Vegas這就被推翻了,軍械庫還是有鎖的,不過當年是當年)
沙发
发表于 2015-12-23 22:55:07 | 显示全部楼层
我認為如果是取自他人翻譯編彙而成的話,應該還是要附上其他人的名字,例如放在最後感言那邊或是開頭目錄之前,不用寫得太詳細說哪篇哪段是誰翻的,但還是該說感謝何處的AAA、BBB、CCC提供翻譯之類的。
板凳
发表于 2015-12-23 23:04:15 | 显示全部楼层
你們兩個暫停一下,天氣很冷可以出去外面散步冷靜一下腦袋。
plusme如果沒附credits那就提醒一下,搞到這樣互酸互罵的很好看嗎?
地板
发表于 2015-12-23 23:15:25 | 显示全部楼层
plusme 发表于 2015-12-23 23:07
抱歉版主,有点激动了,只是努力半天,得了个贼的说法有点不爽,这个圣经我就取消发布,毕竟一开始也是自 ...

雖然說我對翻譯這件事沒太大興趣,不過至少從排版來看你那份不錯,畢竟本來的聖經是分成好幾份的文件,GOG他們很熱心的整合成一份方便閱讀的電子書,照那種樣式去整合排版總是好的,只是該附上的還是得附就是了(扣掉譯者自己吐嘈之類非註釋的部份)
5#
发表于 2015-12-23 23:28:29 | 显示全部楼层
就我看來整個問題就翻譯取的版本不夠新/有誤與沒註明譯者這兩點上,如果有較新版本的翻譯,plusme在重新排版後也願意追加感謝各個譯者的話不就好了?
6#
发表于 2016-2-25 23:53:17 | 显示全部楼层
7#
发表于 2016-2-28 21:33:58 | 显示全部楼层
就我所知MEGA沒有被牆,所以下載不了我想不是MEGA或我這邊的問題。
8#
发表于 2016-4-4 21:47:00 | 显示全部楼层
我MEGA那連結給的是Fallout_Bible_chs_1.1.rar,不可能是原英文版,我剛才還特別再下載一次確認,除非你不是從那連結下載的。

EDIT: 我在Box.com上也放了一份:https://app.box.com/s/3d1qo6stfjxxjbotrz36k29t4h6zlf0l
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-3 18:11 , Processed in 0.078849 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表