13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 18676|回复: 63
打印 上一主题 下一主题

[资料] 12.24更新:辐射圣经中文版 1.1

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-12-22 01:17:35 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
辐射圣经中文版 1.1
鸣谢
这次重新排版修订的辐射圣经中文版采用的翻译稿是网上最为流传的辐射圣经1-9中文版,这是众位伟大的翻译大人历经数年翻译的成果的汇总,很抱歉我在整合的过程中为了文档的一致性,擅自将他们很多经典的、充满趣味和指导性的吐槽和注释删除掉了,如果你需要了解这些内容的话可浏览我提供的他们的原稿。
同时本次修订的辐射圣经中文版,采用的部分版式和图片来自国外GOG小组制作的辐射圣经英文版,感谢他们,如果没有看到他们经典的作品,我不会有念头制作这个东西。
这本辐射圣经中文版采用的地名、人名和专属名词进行了统一,采用了的文本是13号避难所对辐射1的翻译和繁体中文版辐射2的翻译,以及辐射wiki的内容,再次对13号避难所辐射1汉化小组的成员,辐射2繁体中文版的原创成员,辐射wiki的贡献者表示感谢。
最后让我们再一次感谢辐射圣经的翻译者们。他们是:cryingshadow,Doonner Die,Raziel。
(抱歉,这是我在翻译稿中找到的翻译者,如果有遗漏或是错误,请发信告诉我)
谢谢。
更新
2015.06.20
开始制作辐射圣经中文版
2015.11.10
辐射4发布当天,发布辐射圣经中文版 0.9
2015.12.22
辐射圣经中文版1.0发布,修订部分错字和版式,删除一部分与GOG版本不符的图片。
2015.12.14
辐射圣经中文版1.1发布。修订部分网友提供的指导和要求,增加鸣谢和更新页面。(说明一下1.1版本的鸣谢,更新,感言并未列于正文目录中,你在阅读中,可以自行删除修改,但请在传播中至少保留鸣谢,多谢配合。)
1.1修订内容:
①13号避难所的lzlywh1314指出的辐射圣经0声明中的错别字问题。
②13号避难所的版主novarain指出的问题,原文列出:
Vault 8: control Vault應該是“對照用”的避難所,或是說是控制組。另外原本尾巴的“Unfortunately.”我認為翻譯時該拿到最前面(很不幸的,blahblah),或是至少前句別用句號作結斷開,畢竟中文通常不會那樣說寫。
Vault 12: 最後一句原文為“This isthe Necropolis Vault...”,你只翻了“這就是大墓地”,實際上該是“這就是大墓地的避難所”,大墓地是指整個城市。
Vault 13: “使監督者臨時產生並把避難所居民當成人質”這個全錯了,原文“... forced the Overseer to improvise and use the Vault Dweller as apawn.”,要翻的話該是“迫使監督者隨機應變並把放逐者(Vault Dweller,老實說這詞的翻譯也不太好)當成棋子”。
Vault 34: 我認為該著重一下overstocked的“過量”涵義,“軍械庫裝了過量的槍械和彈藥,而且沒有上鎖。”(雖然在New Vegas這就被推翻了,軍械庫還是有鎖的,不過當年是當年)

感言
感谢您阅读这本辐射圣经中文版,编辑和修订这本圣经完全是为了对辐射的爱,从98年接触辐射开始,到如今18年了,我也从一名逃学去玩辐射的孩子变成了一个孩子的父亲,如今我终于可以为自己喜爱的游戏做点什么了,编篡这本圣经我用了大约四个月的时间,中间还间隔了两个月,作为一个英文苦手,我很怀疑自己会做不好它,但是我终于完成了,不过这都微不足道,感谢那些辛苦的翻译们,假如没有他们,不会有这本辐射圣经中文版。感谢他们。
PS:这个版本是1.0,如果没有太大的纰漏,这也将会是最终版,如果你有错误指出的话,可以发送到我的邮箱提出。
[email protected]
Love love never changes,对辐射的爱永不变。
等待着能和孩子一起玩辐射的日子的到来。

下载地址
链接: http://pan.baidu.com/s/1hrlAOss 密码: 1ike

EDIT by NovaRain: 原連接已失效,備用載點:
(MEGA)https://mega.nz/#!oMg0gYAL!R0QVmGS7XfFjRuLRnli5Et3Uq92kTahzmrGyQpW76_Q
(百度)https://pan.baidu.com/s/1Lcy9Akks_yN8LO6GIr_Uzg 密碼: dw9n







本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
推荐
发表于 2015-12-22 01:39:42 | 只看该作者
在睡前稍微翻了幾頁,避難所列表那邊的文字順暢度有點問題。

EDIT: 列一下好了。
Vault 8: control Vault應該是“對照用”的避難所,或是說是控制組。另外原本尾巴的“Unfortunately.”我認為翻譯時該拿到最前面(很不幸的,blahblah),或是至少前句別用句號作結斷開,畢竟中文通常不會那樣說寫。
Vault 12: 最後一句原文為“This is the Necropolis Vault...”,你只翻了“這就是大墓地”,實際上該是“這就是大墓地的避難所”,大墓地是指整個城市。
Vault 13: “使監督者臨時產生並把避難所居民當成人質”這個全錯了,原文“... forced the Overseer to improvise and use the Vault Dweller as a pawn.”,要翻的話該是“迫使監督者隨機應變並把放逐者(Vault Dweller,老實說這詞的翻譯也不太好)當成棋子”。
Vault 34: 我認為該著重一下overstocked的“過量”涵義,“軍械庫裝了過量的槍械和彈藥,而且沒有上鎖。”(雖然在New Vegas這就被推翻了,軍械庫還是有鎖的,不過當年是當年)
64#
发表于 2016-5-4 16:41:11 | 只看该作者
因为考试的原因,阔别论坛有一年多了,等看到这篇帖子,已经晚了。好在还有一个链接能用。谢谢楼主拉
63#
发表于 2016-5-3 16:18:47 | 只看该作者
感谢lz的辛勤工作!
62#
发表于 2016-4-16 15:30:34 | 只看该作者
谢谢楼主了 请问能否补一下baidu的档
61#
发表于 2016-4-5 10:45:36 来自手机 | 只看该作者
novarain 发表于 2016-4-4 21:47
我MEGA那連結給的是Fallout_Bible_chs_1.1.rar,不可能是原英文版,我剛才還特別再下載一次確認,除非你不 ...

謝了,我也不知道怎麼回事...總之現在沒問題了
60#
发表于 2016-4-4 21:47:00 | 只看该作者
我MEGA那連結給的是Fallout_Bible_chs_1.1.rar,不可能是原英文版,我剛才還特別再下載一次確認,除非你不是從那連結下載的。

EDIT: 我在Box.com上也放了一份:https://app.box.com/s/3d1qo6stfjxxjbotrz36k29t4h6zlf0l
59#
发表于 2016-4-4 17:55:24 来自手机 | 只看该作者
不對啊,這個是原版的聖經,管理有漢化的聖經嗎?能補下檔不?
58#
发表于 2016-4-4 17:51:17 来自手机 | 只看该作者
嘿,找了半天果然還是要跑避難所來找,外面的連接全部失效了,謝啦管理
57#
发表于 2016-3-3 10:01:52 | 只看该作者
哪位大侠分流一下 MEGA老是打不开
56#
发表于 2016-2-28 21:33:58 | 只看该作者
就我所知MEGA沒有被牆,所以下載不了我想不是MEGA或我這邊的問題。
55#
发表于 2016-2-28 19:35:54 | 只看该作者
novarain 发表于 2016-2-25 23:53
我把檔案丟上MEGA了:https://mega.nz/#!oMg0gYAL!R0QVmGS7XfFjRuLRnli5Et3Uq92kTahzmrGyQpW76_Q

请问能补发一下链接吗
54#
发表于 2016-2-26 21:08:33 | 只看该作者
mega下不了啊,一直提示版本更新
53#
发表于 2016-2-25 23:53:17 | 只看该作者
52#
发表于 2016-2-25 20:23:06 | 只看该作者
能补下档吗,感谢
51#
发表于 2016-2-25 12:43:56 | 只看该作者
求补档 刚发现这个- -
50#
发表于 2016-2-25 12:25:48 | 只看该作者
支持了楼主了。
49#
发表于 2016-2-22 12:27:02 | 只看该作者
分享失效了呢楼主
48#
发表于 2016-2-21 20:50:06 | 只看该作者
呜已经分享失效了吗,还请大大重新上传啊
47#
发表于 2016-2-21 15:10:39 | 只看该作者
多谢楼主,一直在学习呢
46#
发表于 2016-2-8 01:48:04 | 只看该作者
网盘链接不存在了,求楼主重发链接
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-5-12 03:14 , Processed in 0.066097 second(s), 16 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表