13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9066|回复: 43
打印 上一主题 下一主题

晒骨场译名不行,建议改曝骨场

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-10-4 21:46:10 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
boneyard最早地名是荒骨之地,我建议改成曝骨场,为啥?因为那是洛杉矶,吃过原子弹的,曝骨场即吻合原来的bone,曝这个动词也说明使大量骨骸暴露在强辐射下,音也比较接近原来的,现在呢,晒骨场就把这层意思大大减弱了,还很难听,我觉得还不如当初的荒骨之地

这个和2代没关系,当时小组讨论我没参加,我建议了就有事,一阵子没上网,再上网以后发现已经变晒骨场了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-6-13 16:25 , Processed in 0.054602 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表