13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3317|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

最近进度有点慢哈嘿嘿 翻译遇到的几个问题.....请大家帮忙看看

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-8-25 18:04:22 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
先在这给各位煤窑里的同志们问候下...
希望大家天天行大运,走路拣到钱 [s:2]

最近翻译进度有些慢下来了,很是愧疚,最近懒了。
不过这周末应该时间比较充裕争取尽力多挖挖煤吧。

几个问题想请熟悉奥秘的老鸟们和熟悉英文的大大帮忙解答下

一,奥秘是蒸汽魔法时代,那是不是资本主义剥削关系已经建立了?
如果是象
labor sympathizer,unionizer,bourgeoisie,labor agitators
劳工之友,工会成员,资本家,鼓吹工人运动的人,
这些单词该如何翻译比较好。
例如:
1.[He looks at you suspiciously.] Why do you ask, [he pauses for effect]...halforc? You're not a labor sympathizer, are you? A "unionizer", perhaps? I can assure you, my workers are happy to have the jobs I give them. I treat your people better  than any other factory owner, of that I can assure you

二,奥秘里的种族众多,那种族歧视呢?严重还是说只是不同部族之间互相鄙视?
因为发现对话里有象:
1.The lower races are lacking in restraint
劣等种族缺乏管教。
2.I treat all orcs, true blood and half breed alike, better  than any other factory owner
所有的兽人,无论是纯种的还是混血的,我对待他们比其他工厂主强。
3.Subhuman
比人类低等的家伙。
这样的句子,不会把握。

三,那教派呢?各自中立还是互相斗争

希望大家指点...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-6-18 18:41 , Processed in 0.049195 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表