13号避难所
标题: 称号系统 [打印本页]
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 07:03
标题: 称号系统
http://www.bn13.com/bbs/read.php?tid=35398&fpage=1&toread=&page=4
里的,大家讨论下
注:因为群思广议的结果,所以任何人都可以采用(不论3dm还是Yx),欢迎拿去主义lol
等级
| 善良道德
| 中立道德
| 邪恶道德
| 所需经验
|
1
| Vault Guardian
避难所护卫
| Vault Dweller
避难所住民
| Vault Delinquent
避难所愆犯
| 0
|
2
| Vault Martyr
避难所义士
| Vault Renegade
避难所逆党
| Vault Outlaw
避难所逃犯
| 200
|
3
| Sentinel
侦查兵
| Seeker
求道者
| Opportunist
投机派
| 550
|
4
| Defender
保护者
| Wanderer
迷途者
| Plunderer
落草寇
| 1,050
|
5
| Dignitary
贵人
| Citizen
平民
| Fat Cat
阔佬
| 1,700
|
6
| Peacekeeper
和事佬
| Adventurer
探险家
| Maurader
响马子
| 2,500
|
7
| Ranger of the Wastes
荒野游侠
| Vagabond of the Wastes
荒野浪子
| Pirate of the Wastes
荒野流寇 | 3,450
|
8
| Protector
卫卒
| Mercenary
佣兵
| Reaver
悍匪
| 4,550
|
9
| Urban Avenger
都市复仇者
| Urban Ranger
都市游骑兵
| Urban Invader
都市侵略者 | 5,800
|
10
| Exemplar
榜样
| Observer
观察者
| Ne'er-do-well
恶贯满盈
| 7,200
|
11
| Capitol Crusader
国会十字军
| Capitol Councilor
国会参议员
| Capitol Crimelord
国会罪魁
| 8,750
|
12
| Paladin
圣武士
| Keeper
看守人
| Defiler
渎神者
| 10,450
|
13
| Vault Legend
避难所传奇
| Vault Descendant
避难所后裔
| Vault Boogeyman
避难所恶灵
| 12,300
|
14
| Ambassador of Peace
和平大使
| Pinnacle of Survival
求生大师 | Harbinger of War
战争使者
| 14,300
|
15
| Urban Legend
都市传奇
| Urban Myth
都市神话
| Urban Superstition
都市迷信
| 16,450
|
16
| Hero of the Wastes
荒野英雄
| Strider of the Wastes
荒野行者
| Villain of the Wastes
荒野恶党
| 18,750
|
17
| Paragon
万物之灵 | Beholder
旁观者
| Fiend
恶魔 | 21,200
|
18
| Wasteland Savior
废土救世主 | Wasteland Watcher
废土看护人
| Wasteland Destroyer
废土毁灭者
| 23,800
|
19
| Saint
圣贤
| Super-Human
超人
| Evil Incarnate
邪神 | 26,550
|
20
| Last, Best Hope of Humanity
人类救星 | Paradigm of Humanity
人类楷模
| Scourge of Humanity
人类公敌
| 29,450
|
历史记录:Paladin 神职者修订为圣武士
Capital Crusader 国都圣骑修订为国都圣战者
Super-Human 新人类修订为超人类
Dignitary 达官修订为贵人
Capital修订为Capitol,国会,笔误
Vault Dweller避难所居民修订为避难所住民
Fat Cat大亨修订为阔佬
Capitol Crimelord 国会暴君修订为国会罪魁(待定)
根据大家意见,改变部分带者名词的译法:
Adventurer 探索者修订为探险家
Maurader 掠夺者修订为响马子,另Plunderer和Reaver根据递进关系分别由抢劫犯和强夺者修订为落草寇和悍匪
Protector 保护者修订为卫卒
Vault Martyr 避难所殉道者修订为避难所义士
Vault Renegade 避难所叛逆者修订为避难所逆党
Vault Delinquent 避难所过失犯修订为避难所愆犯
Wasteland Savior 废土救赎者修订为废土救世主
Saint 圣人修订为圣贤
Super-Human 超人类修订为超人
Evil Incarnate 再世邪神修订为邪神
Vault Outlaw 避难所亡命徒修订为避难所逃犯
Capitol Crusader国会圣战者修订为国会十字军
Sentinel 前哨兵修订为侦查兵
Opportunist 投机者修订为投机派
Ne'er-do-well 无恶不为修订为恶贯满盈
Exemplar 楷模修订为榜样
Pinnacle of Survival 生存大师修订为求生大师
Keeper看守者修订为看守人
作者: otacon 时间: 2008-11-28 07:59
Capital Crusader 国都十字军
(十字军有正义活动的参与者意思 圣骑士有自己的行为准则 应该区分一下)
Paladin 圣骑士/圣武士(沿用2代的翻译好一些吧 )
作者: tood 时间: 2008-11-28 08:04
Peacekeeper 维和者
“和事佬”感觉怪怪的,一堆“者”中就这么一个“佬”也不协调
作者: kya 时间: 2008-11-28 08:40
还是和事佬好...
作者: 江左 时间: 2008-11-28 10:03
者天下
难受
作者: linuxe 时间: 2008-11-28 10:09
Crusader有某种社会运动的参加者 改革 之类的意思,翻译成十字军有些。。。
作者: 史诗马甲 时间: 2008-11-28 11:09
lz注意哦,里面的所有capitol不是capital,两个词完全不一样,您英文就抄错了。
Wanderer 要是迷途者,那游戏还有“迷途者套装”呢……
Vault Martyr都殉道了,游戏还怎么玩,个人觉得“殉道”要不得。“受难”好些。
Dignitary 达官怎么会是高Karma……应该是低Karma嘛……所以往品德方面翻译要好些
Paladin中神职只是一重意思,圣武士要全些。免得勿以为是牧师。
Crusader 要是一定觉得十字军别扭,那就得是圣战者,反正Crusader就是走的非甘地路线。
Super-Human 为啥不能是超人……蝙蝠侠……蜘蛛侠……奥特曼
Vault Descendant 主角就是避难所出来的,不是后裔吧,后裔是主角的孩子(如果有的话)。建议翻成“传人”。
ne'er-do-well的意思好像是定死的……游手好闲之类的意思……
Evil Incarnate 邪神再世?不,邪神没死过,他一直在海底睡着呢,他在呼唤你……开玩笑,就“邪恶化身”吧。尊重原文。
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 11:59
Wanderer :称号不一定非要与游戏内的其他词汇挂钩吧,就像Citizen游戏里多作市民,公民讲,但这里显然称为平民更合适
Vault Martyr:朝闻道夕死可矣。殉道者应该是表示他可以为了大义而牺牲小我之类的意思吧,不一定非指他死了,避难所受难者的话解释为善良人士似乎说不通
never-do-well :我原来也译作“吴用军师”,后来考虑不符合递进关系,就换掉了,这里应该是直接按字面意思理解
Paladin和Crusader:结合大家的意见改成圣武士和圣战者吧
Super-Human:超越了人类的人类,当然是新新人类 还是翻译为超人类算了
Evil Incarnate:暂时保留意见
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 12:03
Dignitary:大人物?贵人?似乎这年头跟官字扯上关系都会被打为走资派
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 12:10
Avenger大家觉得怎么翻译好,美漫也有个若干英雄组成的avengers(复仇者联盟),这里应该一样也是褒义词汇,表示惩恶扬善,打击犯罪的意思,但“复仇者”这词本身却有贬义成分
作者: tails 时间: 2008-11-28 12:23
Capitol难道是国会?我记得口语里面Capitol也可以代指首都……
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 12:27
话说这个表格是我从Gamefaqs的攻略上腾下来的
作者: 迪克猪仔小毛 时间: 2008-11-28 12:35
Capitol 此处绝对不能翻译为国会…… 美国都没了……哪里来的国会?也没听说英克雷还有议会……似乎就是总统一家独大……
还是翻译成首都吧……这里的Capitol指代的应该是Capitol Weastland 首都废土……
建议少用些者……这年头者太多了……我看到者就头皮发麻……(CWOW后遗症……)
可能的话尽量用 人、夫、客、侠等等字眼代替吧……
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 12:48
大写Capitol指美国国会地址,小写Capitol指州议会所在地,Capitol理解成首都应该是种误用
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 12:50
capital: a city; the capital, capital city (Washington, D.C.); nation's capital, federal city.
capitol: a building; capitalize for Washington, D.C.the Capitol, Capitol Building. State Capitol (capitalize in state context if proper name).
作者: 迪克猪仔小毛 时间: 2008-11-28 12:54
capital: a city; the capital, capital city (Washington, D.C.); nation's capital, federal city.
可见在美国capital也可直接指代 华盛顿特区……(旁白:废话,在中国首都不是也一样特指北京!)
因此此处capital的作用毫无疑问是指代整个游戏的舞台……也就是这片华盛顿废墟……
反正无论如何……在这个美国政府都被红上天了的背景下……翻译为国会是绝对不恰当的……
我还是比较坚持 首都 的翻译……
作者: 史诗马甲 时间: 2008-11-28 13:14
我已经被绕晕了,原文到底是o还是a……
作者: wwb198778 时间: 2008-11-28 13:17
Urban Avenger
都市复仇者
-------------------------------------
听起来不是很像善良路线的称号啊。
作者: 史诗马甲 时间: 2008-11-28 13:23
楼上,复仇者这词就是对应Avenger翻过来的,然后Avenger经常指的是一群好人,你说咋办。
还有,我重新下了文本看了,GMST.txt文件,里面是o。看来写攻略那人就抄错了……楼主改过来吧。
作者: tood 时间: 2008-11-28 14:19
既然有人嫌“者”太多……
Dignitary 贤人(这个是我自由发挥,与原义出入较大,嘿嘿)
Peacekeeper 和平卫士
Urban Avenger 都市判官 (为了正义而复仇,替天行道……)
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 17:25
Avenger 判官,执裁者,圣裁者 我觉得都可以,好吧,我又说者了
作者: lvfashi 时间: 2008-11-28 20:39
Vault Dweller
避难所住民吧?和F2对应
作者: lvfashi 时间: 2008-11-28 20:41
引用第17楼wwb198778于2008-11-28 13:17发表的 :
Urban Avenger
都市复仇者
-------------------------------------
听起来不是很像善良路线的称号啊。
复仇多用revenge,和avenge还是有差别的
avenge惩罚的是罪恶,有正义的倾向
翻译成裁决者?仲裁者?
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-28 21:36
avenger,又想了个,彰善黜恶,要不就叫”黜恶者“罢了,“住民”那等多收集几个后再统一修正
作者: 江左 时间: 2008-11-29 17:49
对,称号可以很拽
作者: hahawangzi 时间: 2008-11-29 18:57
boogeyman大家觉得怎么译好,在西方传说中它指的是“躲在床下或者壁橱中吃小孩的鬼”,有部影片"boogey night"有个很经典的中文翻译叫“不羁夜”,那这里翻译成“不羁人”的话合不合适?或者哪国传说里有类似的妖怪么?欢迎大家提下意见
作者: 江左 时间: 2008-12-4 22:07
纵横比照了一下
Sentinel 侦查兵 Seeker 求道者 Opportunist 投机派
Defender 保护者 Wanderer 迷途者 Plunderer 落草寇
保护者不如改“护民队”吧
Exemplar 榜样/楷模 Observer 观察者 Ne'er-do-well 无恶不为/恶贯满盈
楷模-路人-恶徒??
Paragon 万物之灵 Beholder 旁观者 Fiend 恶魔
典范-袖手客-恶魔?
Dignitary 贵人/达官 Citizen 平民 Fat Cat 阔佬/大亨
貌似“尊者-平民-大亨”比较有对比性?
Humanity 貌似人性比人类好
Last, Best Hope of Humanity 人类救星 Paradigm of Humanity 人类楷模 Scourge of Humanity 人类公敌
人性未来-人性表率-人性祸害??
一些零碎的
Capitol Councilor 国会参赞
国会参议??
Harbinger of War 战争使者
战火先锋?
Urban Myth 都市神话
都市奇人
Urban Superstition 都市迷信
都市异端
作者: 江左 时间: 2008-12-4 22:09
大亨还是不好,财主吧
作者: sizkuk 时间: 2008-12-5 00:46
响马子是什么玩意。。。
欢迎光临 13号避难所 (https://bn13.net/) |
Powered by Discuz! X3.2 |