13号避难所

标题: 辐射1汉化组专访 [打印本页]

作者: 黑岛    时间: 2007-8-26 00:33
标题: 辐射1汉化组专访
为了让大家了解辐射1汉化组成员和辛苦的汉化过程,特开此帖,大家可以一起来采访我们敬爱的汉化组成员们。

提问:
1、请发发牢骚吧
2、汉化组有没有出现过分歧
3、觉得noword怎么样

谢谢
作者: 老貓    时间: 2007-8-26 00:45
3.觉得noword怎么样

老无,浓眉大眼的他,技术方面是很厉害的,没的说。
并且他平时很严肃,很呆,很直接,也许还有些刻薄……
不过他的内心也也对许多东东十分向往,比如说:H的东东 [s:2]
我估计大家在群里发H图的时候他可能会偷偷的下载吧~~~
作者: lbhztz    时间: 2007-8-26 09:53
2、汉化组有没有出现过分歧

分歧就是关于辐射中地点城市的翻译,例如那个HUB,有人用中心市,有人用哈勃城,就是意译与音伊之分.

3.觉得noword怎么样

noword程序很厉害,很有个性,直接,可能搞程序的都这样吧.
也许对H的东西感兴趣吧.例如H图[s:2]  [s:2]
作者: 老貓    时间: 2007-8-26 11:03
补充,浓眉大眼也曾经说自己是美女,我想他的内心仍然是火热滴吧? [s:2]  [s:2]
作者: sin    时间: 2007-8-26 12:58
2、汉化组有没有出现过分歧
"同一"是大家讨论的结果,但是不够出彩,有时候还是独裁好 [s:8]
作者: geesezjq    时间: 2007-8-26 15:47
4.成员都是怎么喜欢上《辐射》系列的?
作者: venom2000    时间: 2007-8-26 19:59
1、请发发牢骚吧
   牢骚……………………墓地捏?!!埋汉化者的墓地捏?!!不是要30个墓碑吗?!!

2、汉化组有没有出现过分歧
   分歧……………………分歧,不记得有什么分歧了(好像为了沙阴镇吵吵了一会而已),tbs,nt和我们合作的很好,感谢nt众的加入,没有他们我们不可能这么快得到汉化包的。

3、觉得noword怎么样
   noword老大真是绝赞,不但长的帅,而且以前参与过《铁血联盟2》的汉化,那次汉化真是前无古人,后有追兵。历史将永远记住noword领导我们创造了汉化旷世经典的游戏的光辉历史!
作者: 老貓    时间: 2007-8-26 20:04
晕,不许只说正面题材的,
曝点反料儿
作者: murray    时间: 2007-8-26 22:02
引用第7楼老貓2007-08-26 20:04发表的:
晕,不许只说正面题材的,
曝点反料儿

好。。。

润色时,野外突发事件,说话的双头牛。

我把其中一条改成了莫尔斯密码,翻译过来就是http://www.bn13.com
那时候烟雨(记得是这个家伙,呵呵)不同意,在后面加了翻译。
我感觉不爽,认为加了翻译太直白,所以没和烟雨讨论就又把翻译给删了。
倒是Sex兄说,又不是国营企业,自己想怎么作就怎么作。哈哈哈。。。

不知道现在玩到那个地方的玩家会不会真的来破解这段莫尔斯密码。。。
作者: lbhztz    时间: 2007-8-26 22:17
murray
我知道你改了,你的心血啊,就那样了吧.
作者: 老貓    时间: 2007-8-26 22:40
ok!
这个才是采访嘛,大家继续
作者: seanfx    时间: 2007-8-27 12:28
5. 最感人的事情

烟雨带病坚持汉化
银丰带毒(他的电脑)坚持汉化
老猫,也就是见鬼啦,带伤(感情伤痕)坚持汉化


呵呵
作者: 阴酆主人    时间: 2007-8-27 18:51
<p>
引用第8楼murray2007-08-26 22:02发表的: 好。。。 润色时,野外突发事件,说话的双头牛。 &#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;&#46;
</p><p>那个双头牛的摩尔斯电码让我给改掉了。</p><p>毕竟还要尊重原著嘛。</p><p>另外,你那个摩尔斯电码里面只译了字母,没有点和斜杠,不通嘛。译出来成了httpwwwbn13com,我第一次看的时候着实郁闷了半天。</p><p>另外,我不记得我的电脑上什么时候带毒了啊?倒是有段时间是显卡坏了……</p><p>对了,附一下:</p><p>&#46;&#46;&#46;&#46;   -   -   &#46;--&#46;   ---&#46;&#46;&#46;   -&#46;&#46;-&#46;   -&#46;&#46;-&#46;   &#46;--   &#46;--   &#46;--   &#46;-&#46;-&#46;-   -&#46;&#46;&#46;   -&#46;   &#46;----   &#46;&#46;&#46;--   &#46;-&#46;-&#46;-   -&#46;-&#46;   ---   --</p><p>这是<a href=\"http://WWW&#46;BN13&#46;COM\">HTTP://WWW&#46;BN13&#46;COM</a>的摩尔斯电码。</p><p>虽然是心血,但是,个人还是在这点上对于在游戏中加入非游戏原有内容的做法持不同看法。抱歉。</p>
作者: sin    时间: 2007-8-28 09:21
汉化组之内始终涌动着犹如阴阳鱼般与和谐无碍的剑气二宗 [s:2] ……
作者: murray    时间: 2007-8-28 17:37
。。。
作者: murray    时间: 2007-8-28 17:42
引用第12楼阴酆主人2007-08-27 18:51发表的:
那个双头牛的摩尔斯电码让我给改掉了。毕竟还要尊重原著嘛。另外,你那个摩尔斯电码里面只译了字母,没有点和斜杠,不通嘛。译出来成了httpwwwbn13com,我第一次看的时候着实郁闷了半天。另外,我不记得我的电脑上什么时候带毒了啊?倒是有段时间是显卡坏了……对了,附一下:....   -   -   .--.   ---...   -..-.   -..-.   .--   .--   .--   .-.-.-   -...   -.   .----   ...--   .-.-.-   -.-.   ---   --这是HTTP://WWW.BN13.COM的摩尔斯电码。虽然是心血,但是,个人还是在这点上对于在游戏中加入非游戏原有内容的做法持不同看法。抱歉。

well。。。
无语了。。。
少数服从多数吧。。。
作者: 阴酆主人    时间: 2007-8-28 19:50
呵呵,不好意思了……
作者: 老貓    时间: 2007-8-29 08:35
另外,辐射1的汉化工作缺少全局统筹规划,以至该了又该。
作者: member2000    时间: 2007-8-29 15:59
異塵餘生一的漢化請問已經完全完成了嗎?
作者: 阴酆主人    时间: 2007-8-29 17:51
汉化已经全部完成,只是为了追求完美,迟迟不敢放出最终版。
现在在校对。
作者: 我爱野猫哦    时间: 2007-8-30 14:00
虽然我只汉化了很少的一点。
但在那段日子里白天就是再辛苦,晚上腾出一两个小时去搞搞汉化,看群里各位的争论亦是十足的放松。(同时通过群我也收藏了N多H图片和GIF动态图片。嘿嘿。这个要感谢谁就不说了。)
在我去另一个城市谋求发展时,根本无暇去群和主页了解汉化的进度。但我始终很挂念。
因为付出过,因为狂热过,更因为对辐射的热爱。
同大家在一起为共同的目标而努力真是人生一大快事。
                                                               ——夜叉狼
作者: 老貓    时间: 2007-8-30 17:13
夜叉狼

我们会想念你的~~
作者: NukeCoke    时间: 2007-8-31 01:30
学校的日机器显示器字太模糊..尤其还是那密密麻麻一排一排的

..日....
作者: zbc2ooo    时间: 2007-9-3 16:10
提问:辐射1中有存档损坏,无法存档的bug,是汉化引起的么?
作者: 老貓    时间: 2007-9-3 17:21
不是,那是本身的问题。
作者: 阴酆主人    时间: 2007-9-4 19:40
<p>
引用第15楼murray2007-08-28 17:42发表的: well。。。无语了。。。少数服从多数吧。。。
</p><p>murray,我知道在哪里加你的那个摩尔斯电码了。</p><p>你那个摩尔斯电码我已经加进去了,不是牛那里,换了个地方。</p>




欢迎光临 13号避难所 (https://bn13.net/) Powered by Discuz! X3.2