13号避难所

标题: 這是個什麼情況?漢化組的出來說一聲啊 [打印本页]

作者: 5eyangao    时间: 2016-4-8 22:07
标题: 這是個什麼情況?漢化組的出來說一聲啊
bbs.591danji.com/thread-46721-1-1.html


2016.3.31 本体:文本仅余终端和讯息未翻译完毕。
DLC:对话仅余DLC1死钱部分未翻译完毕,界面部分DLC1死钱与DLC2诚实的心已翻译完毕。
以上文本尚需要校对测试。
2016.2.2 原天邈汉化组负责的本体对话已总校完毕,DLC对话初翻率为50%。
原13号避难所汉化组负责的对话外部分完成度极低且质量低劣,如下:
What the fuck is happening on the Strip? I'm getting reports that someone just bombed the embassy.
---
他妈的是什么正在发生的事情在外滩吗?我要报告说,有人刚刚轰炸大使馆。

The monorail at Camp McCarran just exploded. I'm not getting any reports of any fighting, but the monorail is gone for sure.
---
在训练营McCarran单轨就爆炸了。我没有得到任何关于任何战斗,但单轨已经一去不复返了肯定的。


所以该部分需要重新完全翻译,本汉化将由天邈汉化组独立制作。

PS:一切直接或间接的催汉化行为都是无意义的,自重!


作者: novarain    时间: 2016-4-8 23:08
我想天邈那篇說的很清楚了?FNV漢化已經和BN13沒有任何關係了, 是我看到那種等級的翻譯也會想說乾脆自個兒重翻算了。
作者: 老钱    时间: 2016-4-9 00:22
novarain 发表于 2016-4-8 23:08
我想天邈那篇說的很清楚了?FNV漢化已經和BN13沒有任何關係了, 是我看到那種等級的翻譯也會想說乾脆自個兒 ...

擦。。这个翻译谁做的???
作者: lbhztz    时间: 2016-4-10 09:17
汉化组已死,让他们安息吧。
作者: 5eyangao    时间: 2016-4-10 12:32
等天邈出了我就再通一遍。。。
作者: ugo    时间: 2016-4-10 13:41
本帖最后由 ugo 于 2016-4-9 17:50 编辑

那些是机翻吧  
避难所的汉化组大概也就在翻译辐射1和奥秘的时候人丁最旺吧 再后来基本上已算不上一个严密组织了  水准也大打折扣  不知道是否跟一部分老玩家不喜欢新辐射有关
硬拉出来作战 现在看来是太勉强了 会引来那么多喷子也是没办法   
不过天渺一直是实力派吧  不知道他们现在完工了没啊
有点英语基础的人看到质量拙劣的翻译多半会吐槽
而没有太高要求也没有太多选择余地的人则会维护这些“无偿劳动”
我现在多少有点理解他们了
作者: 壊蟑螂    时间: 2016-4-10 18:49
机翻没关系,但好歹翻译的也要看看通不通顺然后编排下语句。




欢迎光临 13号避难所 (https://bn13.net/) Powered by Discuz! X3.2