13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1080|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

『转贴』“打酱油”流传到英文媒介

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-6-5 01:13:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
http://cache.tianya.cn/publicfor ... nfo/1/1173192.shtml

  正文来源:Speak4China,一个关于中国事务的英文博客
  
  图片来源:www.danwei.org 关于中国新闻的最大的英文网站之一
  
  
  And the newest expression sweeping the Chinese internet: “I don’t give a $@*&; I’m just here to buy soy sauce.” (关我鸟事,我出来打酱油的)
  
  一个最新的表达方式席卷中国的网络:”关我鸟事,我出来打酱油的“
  
  It comes to us from Guangzhou TV last December, when an average man on the street was asked his opinion about a pressing social issue (the Edison Chen photo scandal if you must know). He gave a very, uh, candid and straight response.
  
  它来源于十二月的广州电视台,当一个普通的男人在街上被问及他对陈冠希艳照门的看法时,他给予了一个,呃,非常诚挚和直接的回答。
  
  This works very well with the Chinese sense of humor, and has just exploded in usage over the past few months. It’s taken on other meanings now without a clear definition… but I’d summarize it as: “I’m cynical as hell.” As rumors of official corruption after the earthquake were swirling, the emotional young Internet crowd often turned to this phrase when they felt frustration, but had little else to add… at least without having their post deleted by censors. (”More corruption? Whatever, who gives a $@*%, I’m just here to buy soy sauce.”)
  
  这个表达方式对于中式的幽默感非常适用,上几个月已经被大规模使用。现在,它已经被赋予了另外的不可清楚定义的意义……不过我可以总结如下:“我淡定得要死。” 当地震过后官员腐败的流言泛滥,情绪化的年轻网络群体感到挫败时,便使用这个表达方式;不过总是加上一点不足以使自己帖子被监管员删掉的料:“腐败啊,不管那多,关我&……事,我出来来打酱油的。”
  
  This follows the “very pornographic, very violent” (很黄很暴力) expression which started sweeping the Internet a few months ago.
  
  这个表达方式是随着几个月前“很黄很暴力”之后流行开来的。
  

  
  网民英文评论:
  
  # Clancy Says:
  May 30th, 2008 at 4:12 am
  
  My wife told me this comes from the days when people lived in one-room houses. When mom & dad wanted to get it on, they’d tell the kids to “go buy soy sauce.” Since the soy sauce is carried in a bowl, the children have to walk home veeeery slowly so they don’t spill it.
  
  我老婆告诉我说,“打酱油”来自于人们住在集体宿舍里的日子,当老爸老妈要做饭的时候,他们就会让小孩去“打酱油”。因为酱油是装在碗里的,所以孩子们在回家的时候得走的非~~~~常慢才不会洒出来。
  
  
  I thought the phrase was funny to begin with, but hearing the explanation makes it ten times funner.
  
  我觉得“出来打酱油”已经很好笑了,不过听到“打酱油”的解释会十倍的好笑。
  
  
  另一说英文的中国网民回复:
  
  # DJ Says:
  May 30th, 2008 at 7:25 am
  
  Clancy! What are you doing?!
  
  Clancy!你好吗?
  
  
  You just changed the meaning of my very faint memory of being sent to buy soy sauce as a kid!
  
  你篡改了我童年被送去打酱油的稀薄记忆!
  
  But then again, the store was located right next to the apartment building; my younger sister was at home; the container was always a capped bottle instead of a bowl; and most importantly it always happened at the cooking time, which meant I needed to run … So probably not.
  
  其实,商店总是在居民楼的旁边;我妹妹总是在家的;容器总是一个有盖的瓶子而不是碗;最重要的是,这种任务总发生在做饭的时候,意味着我必须快跑才行……
沙发
 楼主| 发表于 2008-6-5 01:15:55 | 只看该作者
关我屌事 我出来打酱油的
板凳
发表于 2008-6-5 11:18:23 | 只看该作者
很咸很湿润滴贴 [s:16]
地板
发表于 2008-6-5 12:00:28 | 只看该作者
不关偶事,偶回帖换大米的……
5#
发表于 2008-6-5 12:15:43 | 只看该作者
原来如此
6#
发表于 2008-6-5 12:45:35 | 只看该作者
有篇5页的文章 就关于这个酱油男的,写的特别好。

找不着了…… 哎。
7#
发表于 2008-6-5 16:26:03 | 只看该作者
我在想这年头还有人敢用打的酱油??
8#
发表于 2008-6-5 19:06:05 | 只看该作者
[s:18] 此男长的也很有个性……
9#
发表于 2008-6-5 19:11:04 | 只看该作者
关我屌事,我是来灌水的~~~~~
10#
发表于 2008-6-5 19:11:30 | 只看该作者
[s:20]  [s:20]  [s:20]

关我吊事,我是来看熊猫的。
11#
发表于 2008-6-5 19:51:34 | 只看该作者
充分说明了媒体的无聊
克林顿那事当时美国平民都觉得是私事
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-6-17 16:20 , Processed in 0.065575 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表