13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2606|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

最近那么多人都在弄片头录音,我也来帮帮忙

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-12-14 09:28:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
如题,希望对汉化组有用~也许有些人声音很迷人但是听力不够好不懂得英文原意,我顺便提供了原文的翻译,是在老猫提供的录音文本的基础下改动的,改动原因会写在注释上.
另外,这下面标示的时间是"X:\Fallout 3\Data\Video\Fallout INTRO Vsk"播放时所显示的时间,此外还加了点个人的注释.


时间:                  翻译                                                                                                                       注释

[1:56-2:00]        战争, 战争从未改变                                                                                                  有2点值得注意的是, 一开始原声是在2:00的时候讲完经典的第一句
                                                                                                                                                          在2:01随着话音落下屏幕浮现出图像. 所以建议在这里最好按照原
[2:01-2:18]        自人类诞生, 我们的祖先发现石器骨刃的杀戮之力以来                                              声的时间安排 另外2:18时原声说完,画面变暗这个过程很慢,配音
                         鲜血就以神灵 正义和其他各种荒诞之名四处流淌                                                      可以不用着急. 另外用神灵而不用神祗是怕有人不看字幕听不懂.

===============================================================================================================================================

[2:23-2:31]        经过几千年的暴力洗礼,  2077年, 人类毁灭的天性终于彻底爆发                                我在这斗胆把"脱缰"改成"爆发",是因为觉得如果没有字幕的话一般人比较难
                                                                                                                                                           听出脱缰是什么. 把2077放中间是觉得说起来比较舒服-.-另外,用"陷"而不是
[2:34-2:39]        世界陷入了核战和辐射的无尽深渊                                                                            "堕/坠"是因为陷有"身不由己"的含义, 感觉比较适合这里. 最后,我个人觉得把
                                                                                                                                                          "战争"说两次很不自然,所以虽然觉得经典,还是自作主张改了,大家可以无视-.-
[2:43-2:47]        但这依旧不是人们预料中的世界末日                                                                              
                                                                                                                                                           时间安排上, 原声在2:23和画面同时出现,然后2:39,核爆炸画面变暗的同时
[2:48-2:55]        相反的, 核战的灾难只不过是人类历史上又一段血腥篇章的序言                                 前两句语音结束,配合的相当好.后面几张图片的变化相比来说很轻松. 原声
                                                                                                                                                           在3:01结束,而配套画面3:09才结束,配音可以自由发挥多说几句都没问题~
[2:56-3:01]        尽管世界已为人类所毁灭, 然而所谓的战争, 从未改变                                                  
                                                                                                                                                                          
===============================================================================================================================================

[3:10-3:22]        核战之初 成千上万的人躲进了被称为"避难所"的大型地下掩体从而幸免                     在3:10时画面声音是一起出现的, 3:23画面改变,第2句话的语音同时响起,配
                                                                                                                                                           合得很好. 下一个要注意的是在3:34之前要带出了101避难所这个名词,然后
[3:23-3:27]        但是 当他们重返地面时 迎接他们的只有无尽荒凉的废土                                            画面会配合出现101大门. 最后背景音乐高潮部分是在4:00-4:01之间结束的,
                                                                                                                                                           所以最后一句话最好能在4:00的时候结束.
[3:29-3:32]        只有101避难所是个例外

[3:34-3:46]        101避难所的大门 自火海从天而降, 辐射侵蚀大地的那天起

                           就一直是紧锁的 从未开启

[3:47-3:52]        这里的居民们 世代于此 终其一生

[3:53-4:01]        因为在101避难所, 无人能进 也无人能出


排版有点乱,大家将就下吧~在下很喜欢辐射~也很喜欢咬文嚼字,所以这些东西可能会有点要求过分了~希望早日能玩上bn13的汉化版~
沙发
发表于 2008-12-14 10:05:47 | 只看该作者
不错,支持这样的帖子,其实我也小有心得,只是一直没有解决消除原来配音的技术问题才一直没有跟进,看到楼主的帖子我很赞同
板凳
发表于 2008-12-14 10:54:26 | 只看该作者
消原音的问题暂时不要管,因为如果只是消音的话,恐怕没法达到可以接受的程度,必须找真正的背景音频
地板
发表于 2008-12-14 11:33:26 | 只看该作者
终于有汉化可以用了,LZ可否告知电台其他配音文字在哪里吗
5#
 楼主| 发表于 2008-12-15 00:28:07 | 只看该作者
我也不清楚呃,你问问ls的老猫看看-.-
6#
发表于 2008-12-16 12:55:47 | 只看该作者
引用第3楼yunfengedge于2008-12-14 11:33发表的  :
终于有汉化可以用了,LZ可否告知电台其他配音文字在哪里吗

那些没有字幕,需要听译……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-6-26 23:38 , Processed in 0.062314 second(s), 14 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表