13号避难所

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2210|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

文件翻译求助

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-8-14 20:25:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
//{1}{Yesssss masssster?}{Yesssss masssster?}{}{}{}{}//
{1}{是是是的……主主主人?}{是是是的……主主主人?}{}{}{}{}
//{2}{Why do you think I'm your master?}{}{5}{}{10}{}//
{2}{为什么你把我当作你的主人?}{}{5}{}{10}{}
//{3}{Why you call me that?}{}{-4}{}{10}{}//
{3}{你为什么那么叫我?}{}{-4}{}{10}{}
{9}{E:}{}{1}{}{0}{}
//{10}{You hold the amulet of power....you control me.}{You hold the amulet of power....you control me.}{}{}{}{}//
{10}{您有护身符的力量……您能控制我。}{您有护身符的力量……您能控制我。}{}{}{}{}
//{11}{What do you know about the shell they have encased Arronax in?}{}{5}{}{20}{}//
{11}{对他们把阿罗纳克斯关起来的那个外罩你知道些什么吗?}{}{5}{}{20}{}
//{12}{You know Arodax guy in shell? I need get him out.}{}{-4}{}{20}{}//
{12}{你知道阿罗纳克斯那厮被关起来了么?我要弄他出来。}{}{-4}{}{20}{}
//{20}{The ssshell issss mine...it is defenssssse. They made me casssst it.}{The ssshell issss mine...it is defenssssse. They made me casssst it.}{}{}{}{}//
{20}{那外……外壳是是是我的……他们让我扔扔……扔了它。}{那外……外壳是是是我的……他们让我扔扔……扔了它。}{}{}{}{}
//{21}{Well, release him, then.}{}{5}{}{30}{}//
{21}{好,那么放了他。}{}{5}{}{30}{}
{22}{You release arodynamix!}{}{-4}{}{30}{}


arodynamix如何理解?

当然那个cast我觉得也有问题


02630Warven.dlg
沙发
发表于 2008-8-14 21:29:51 | 只看该作者
amulet of power

应该是“力之护符”吧

arodynamix应该是那个罩子里面生物的种族名或者名字?没玩过游戏不清楚
板凳
发表于 2008-8-15 08:16:19 | 只看该作者
arodynamix 是傻瓜对Arronax 的称呼,傻瓜说的话都发音不准,另外Arodax 也是

文本中的对话有正常人和傻瓜两种,第四个{}里面是-4的 就是傻瓜说的话
强烈建议各位汉化的人员在翻译之前看看这个教学帖

http://www.bn13.com/bbs/read.php?tid=28220
(我又给自己做广告了)

ps
The ssshell issss mine...it is defenssssse. They made me casssst it.
应该是:这护罩是我的  用来防御的。 他们命令我释放的

至于defenssssse 这个是的拖长声,不是结巴

这个人好像是力量护身符的精灵之类的,类似于神灯巨灵? 我倒还真没听说过这件事……
地板
发表于 2008-9-1 21:46:53 | 只看该作者
{22}{You release arodynamix!}{}{-4}{}{30}{}


arodynamix如何理解?
———
这个是Arronax吧,傻子版的。
5#
发表于 2008-9-1 21:50:32 | 只看该作者
//{20}{The ssshell issss mine...it is defenssssse. They made me casssst it.}{The ssshell issss mine...it is defenssssse. They made me casssst it.}{}{}{}{}//
{20}{那外……外壳是是是我的……他们让我扔扔……扔了它。}{那外……外壳是是是我的……他们让我扔扔……扔了它。}{}{}{}{}
———
我认为这是在游戏最末尾,与Arronax的对话。Arronax被Kerghan拘禁在一个魔法护罩中,这就是英文shell的由来,所以shell还是翻译为“魔法护罩”好一些。Arodynamix是傻子版的Arronax,仿照aerodynamics,“空气动力学”。

//{12}{You know Arodax guy in shell? I need get him out.}{}{-4}{}{20}{}//
{12}{你知道阿罗纳克斯那厮被关起来了么?我要弄他出来。}{}{-4}{}{20}{}
———
这里的Arodax应该也是指Arronax,Nasrudin的儿子。傻子语一般在翻译文件的末尾。

//{20}{The ssshell issss mine...it is defenssssse. They made me casssst it.}{The ssshell issss mine...it is defenssssse. They made me casssst it.}{}{}{}{}//
———
这里的cast很明显就是cast a spell,施放魔法之意了。这句话是Arronax说的,因为那个魔法护罩就是他自己施放的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|13号避难所

GMT+8, 2024-6-10 16:33 , Processed in 0.058720 second(s), 13 queries .

快速评论 返回顶部 返回列表