13号避难所

标题: 征集girdershade地名 [打印本页]

作者: seanfx    时间: 2008-11-18 22:16
标题: 征集girdershade地名
情景:残破高架桥下的破屋几间

目前:

秋风之敦
作者: tails    时间: 2008-11-18 22:21
桥檐村,梁影村
girdershade必然是指桥底下 被大桥的阴影所覆盖的意思
作者: seanfx    时间: 2008-11-18 22:27
的人
作者: molan    时间: 2008-11-18 22:43
毛遂自荐~ 我力挺我的  “ 秋风之墩” !!



以下是辩护阐述:



首先。 字面翻译girdershade, 就是桥梁下的阴影,  这里既不是村 也不是镇,两个npc借大桥遮风雨,在这定居罢了,一个小任务的地名而已。所以该地名的重心不在村,或者镇,而应该是桥

其次。 请看我截图,桥虽然破损,但是很整齐而且绵延至视野外,称其为断桥XX,和我们想象中的断桥不吻合,其实这个地区的风景就是一排整齐而高耸的桥墩, 很是宏伟。所以,应该突出 墩 这个字,而且墩本来就是桥梁下的支撑物。符合girder这个词所要描述的

最后。我为什么起名为秋风之墩,秋风的意境可理解为凉爽而惬意,呼应了原文里shade这个词,而且身处这里,确实能听到阵阵风声,虽说在其他地方有时也能听到,但是如果玩家们在地图里看见了秋风支墩,来到了秋风支墩,在这里感受到秋风的凉意,看到了桥墩的宏伟,是绝对的信达雅


ps: 秋风之墩乃是著名fps神作Halo的战舰名, 汉化组将此名用于F3, 也算为一个小小的汉化组彩蛋。

辩护完毕,请支持的朋友投 秋风之墩 一票!
作者: yunfengedge    时间: 2008-11-18 23:57
桥荫村
作者: ddalva    时间: 2008-11-19 09:16
秋风之墩很有爱
作者: qqsf    时间: 2008-11-19 09:37
不翻  等统一词库
作者: 霜与火    时间: 2008-11-19 11:16
老实说,秋风之墩挺有意思的。
作者: miaoanting    时间: 2008-11-19 17:27
引用第3楼molan于2008-11-18 22:43发表的  :


毛遂自荐~ 我力挺我的  “ 秋风之墩” !!


.......

怎么让我想起了“春田步枪”!!?
作者: hahawangzi    时间: 2008-11-19 18:58
圯影乡                              
作者: 百年孤独    时间: 2008-11-19 19:32
桥荫

后面不要镇,只要两个字。


桥荫
作者: 魔术八号球    时间: 2008-11-19 22:25
原汁原味的才好,恶搞也应该要符合辐射一贯的黑色幽默方式。穿越只会让人感觉别扭
另外用战舰名来命名几座破茅屋也不合适
作者: arm952791    时间: 2008-11-20 00:44
简单点,就叫桥影铺
作者: philip_w    时间: 2008-11-20 16:42
引用第3楼molan于2008-11-18 22:43发表的  :


毛遂自荐~ 我力挺我的  “ 秋风之墩” !!


.......
同意
作者: z008281    时间: 2008-11-20 17:04
孤僻之所
作者: 江左    时间: 2008-11-20 17:14
看图说话的话……
残墩影

作者: 江左    时间: 2008-11-20 17:14
ps: 秋风之墩乃是著名fps神作Halo的战舰名, 汉化组将此名用于F3, 也算为一个小小的汉化组彩蛋。

还有这个啊
作者: 刀寒入骨    时间: 2008-11-21 01:23
我怎么记得是叫秋之柱,另建议翻译地名时不要参入过多主观想法。




欢迎光临 13号避难所 (https://bn13.net/) Powered by Discuz! X3.2