13号避难所
标题:
征集girdershade地名
[打印本页]
作者:
seanfx
时间:
2008-11-18 22:16
标题:
征集girdershade地名
情景:残破高架桥下的破屋几间
目前:
秋风之敦
作者:
tails
时间:
2008-11-18 22:21
桥檐村,梁影村
girdershade必然是指桥底下 被大桥的阴影所覆盖的意思
作者:
seanfx
时间:
2008-11-18 22:27
的人
作者:
molan
时间:
2008-11-18 22:43
毛遂自荐~ 我力挺我的 “ 秋风之墩” !!
以下是辩护阐述:
首先。 字面翻译girdershade, 就是桥梁下的阴影, 这里既不是村 也不是镇,两个npc借大桥遮风雨,在这定居罢了,一个小任务的地名而已。所以该地名的重心不在村,或者镇,而应该是桥
其次。 请看我截图,桥虽然破损,但是很整齐而且绵延至视野外,称其为断桥XX,和我们想象中的断桥不吻合,其实这个地区的风景就是一排整齐而高耸的桥墩, 很是宏伟。所以,应该突出 墩 这个字,而且墩本来就是桥梁下的支撑物。符合girder这个词所要描述的
最后。我为什么起名为秋风之墩,秋风的意境可理解为凉爽而惬意,呼应了原文里shade这个词,而且身处这里,确实能听到阵阵风声,虽说在其他地方有时也能听到,但是如果玩家们在地图里看见了秋风支墩,来到了秋风支墩,在这里感受到秋风的凉意,看到了桥墩的宏伟,是绝对的信达雅
ps: 秋风之墩乃是著名fps神作Halo的战舰名, 汉化组将此名用于F3, 也算为一个小小的汉化组彩蛋。
辩护完毕,请支持的朋友投 秋风之墩 一票!
作者:
yunfengedge
时间:
2008-11-18 23:57
桥荫村
作者:
ddalva
时间:
2008-11-19 09:16
秋风之墩很有爱
作者:
qqsf
时间:
2008-11-19 09:37
不翻 等统一词库
作者:
霜与火
时间:
2008-11-19 11:16
老实说,秋风之墩挺有意思的。
作者:
miaoanting
时间:
2008-11-19 17:27
引用第3楼molan于2008-11-18 22:43发表的 :
毛遂自荐~ 我力挺我的 “ 秋风之墩” !!
.......
怎么让我想起了“春田步枪”!!?
作者:
hahawangzi
时间:
2008-11-19 18:58
圯影乡
作者:
百年孤独
时间:
2008-11-19 19:32
桥荫
后面不要镇,只要两个字。
桥荫
作者:
魔术八号球
时间:
2008-11-19 22:25
原汁原味的才好,恶搞也应该要符合辐射一贯的黑色幽默方式。穿越只会让人感觉别扭
另外用战舰名来命名几座破茅屋也不合适
作者:
arm952791
时间:
2008-11-20 00:44
简单点,就叫桥影铺
作者:
philip_w
时间:
2008-11-20 16:42
引用第3楼molan于2008-11-18 22:43发表的 :
毛遂自荐~ 我力挺我的 “ 秋风之墩” !!
.......
同意
作者:
z008281
时间:
2008-11-20 17:04
孤僻之所
作者:
江左
时间:
2008-11-20 17:14
看图说话的话……
残墩影
作者:
江左
时间:
2008-11-20 17:14
ps: 秋风之墩乃是著名fps神作Halo的战舰名, 汉化组将此名用于F3, 也算为一个小小的汉化组彩蛋。
还有这个啊
作者:
刀寒入骨
时间:
2008-11-21 01:23
我怎么记得是叫秋之柱,另建议翻译地名时不要参入过多主观想法。
欢迎光临 13号避难所 (https://bn13.net/)
Powered by Discuz! X3.2